VIIShakespeare

Author(s):  
Edward B M Rendall ◽  
Peter J Smith ◽  
Elinor Parsons ◽  
Elisabetta Tarantino ◽  
Emanuel Stelzer ◽  
...  
Keyword(s):  

Abstract This chapter has four sections: 1. Editions and Textual Studies; 2. Shakespeare in the Theatre; 3. Shakespeare on Screen; 4. Criticism. Section 1 is by Edward B.M. Rendall; section 2 is by Peter J. Smith; section 3 is by Elinor Parsons; section 4(a) is by Elisabetta Tarantino; section 4(b) is by Emanuel Stelzer; section 4(c) is by Shirley Bell; section 4(d) is by Ben Haworth; section 4(e) is by Vanessa Lim; section 4(f) is by Sheilagh Ilona O'Brien; section 4(g) is by Kate Wilkinson.

2010 ◽  
Vol 39 (1) ◽  
pp. 22-24
Author(s):  
Shari Golberg

My dissertation attends to the complex and very fraught relationship that women have with their sacred scriptures by examining overlapping conceptions of religious law and legal reform among Jewish and Muslim women who actively study and interpret traditional texts. My project hopes to address what it is that animates Muslim and Jewish women’s interests in textual studies and how close engagement with religious legal texts might contribute to their development as particularized religious subjects.


2005 ◽  
Vol 99 (2) ◽  
pp. 197-230 ◽  
Author(s):  
Robert D. Hume
Keyword(s):  

Author(s):  
Mark Byron

Textual studies describes a range of fields and methodologies that evaluate how texts are constituted both physically and conceptually, document how they are preserved, copied, and circulated, and propose ways in which they might be edited to minimize error and maximize the text’s integrity. The vast temporal reach of the history of textuality—from oral traditions spanning thousands of years and written forms dating from the 4th millenium bce to printed and digital text forms—is matched by its geographical range covering every linguistic community around the globe. Methods of evaluating material text-bearing documents and the reliability of their written or printed content stem from antiquity, often paying closest attention to sacred texts as well as to legal documents and literary works that helped form linguistic and social group identity. With the incarnation of the printing press in the early modern West, the rapid reproduction of text matter in large quantities had the effect of corrupting many texts with printing errors as well as providing the technical means of correcting such errors more cheaply and quickly than in the preceding scribal culture. From the 18th century, techniques of textual criticism were developed to attempt systematic correction of textual error, again with an emphasis on scriptural and classical texts. This “golden age of philology” slowly widened its range to consider such foundational medieval texts as Dante’s Commedia as well as, in time, modern vernacular literature. The technique of stemmatic analysis—the establishment of family relationships between existing documents of a text—provided the means for scholars to choose between copies of a work in the pursuit of accuracy. In the absence of original documents (manuscripts in the hand of Aristotle or the four Evangelists, for example) the choice between existing versions of a text were often made eclectically—that is, drawing on multiple versions—and thus were subject to such considerations as the historic range and geographical diffusion of documents, the systematic identification of common scribal errors, and matters of translation. As the study of modern languages and literatures consolidated into modern university departments in the later 19th century, new techniques emerged with the aim of providing reliable literary texts free from obvious error. This aim had in common with the preceding philological tradition the belief that what a text means—discovered in the practice of hermeneutics—was contingent on what the text states—established by an accurate textual record that eliminates error by means of textual criticism. The methods of textual criticism took several paths through the 20th century: the Anglophone tradition centered on editing Shakespeare’s works by drawing on the earliest available documents—the printed Quartos and Folios—developing into the Greg–Bowers–Tanselle copy-text “tradition” which was then deployed as a method by which to edit later texts. The status of variants in modern literary works with multiple authorial manuscripts—not to mention the existence of competing versions of several of Shakespeare’s plays—complicated matters sufficiently that editors looked to alternate editorial models. Genetic editorial methods draw in part on German editorial techniques, collating all existing manuscripts and printed texts of a work in order to provide a record of its composition process, including epigenetic processes following publication. The French methods of critique génétique also place the documentary record at the center, where the dossier is given priority over any one printed edition, and poststructuralist theory is used to examine the process of “textual invention.” The inherently social aspects of textual production—the author’s interaction with agents, censors, publishers, and printers and the way these interactions shape the content and presentation of the text—have reconceived how textual authority and variation are understood in the social and economic contexts of publication. And, finally, the advent of digital publication platforms has given rise to new developments in the presentation of textual editions and manuscript documents, displacing copy-text editing in some fields such as modernism studies in favor of genetic or synoptic models of composition and textual production.


2015 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
Author(s):  
Ralph Norris

Abstract:From the perspective of textual studies, ‘King Arthur and Emperor Lucius’ is the most interesting part of Sir Thomas Malory’s


2010 ◽  
pp. 416-421
Author(s):  
Eric Rasmussen
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document