The Role Of Canadian Heavy Crude Oil In The North American Market

10.2118/77-11 ◽  
1977 ◽  
Author(s):  
F.J. Mink ◽  
H.A. Antonio
2013 ◽  
pp. n/a-n/a ◽  
Author(s):  
Leopoldo Naranjo-Briceño ◽  
Beatriz Pernía ◽  
Mayamaru Guerra ◽  
Jhonny R. Demey ◽  
Ángela De Sisto ◽  
...  

Author(s):  
Ana Brígida Paiva

As works of fction, gamebooks offer narrative-bound choices – the reader generally takes on the role of a character inserted in the narrative itself, with gamebooks consequently tending towards being a story told in the second-person perspective. In pursuance of this aim, they can, in some cases, adopt gender-neutral language as regards grammatical gender, which in turn poses a translation challenge when rendering the texts into Portuguese, a language strongly marked by grammatical gender. Stemming from an analysis of a number of gamebooks in R. L. Stine’s popular Give Yourself Goosebumps series, this article seeks to understand how gender indeterminacy (when present) is kept in translation, while examining the strategies used to this effect by Portuguese translators – and particularly how ideas of implied readership come into play in the dialogue between the North-American and Portuguese literary systems.


Author(s):  
Eliezer A. Reyes Molina ◽  
José G. Delgado-Linares ◽  
Antonio L. Cárdenas ◽  
Ana M. Forgiarini

AIP Advances ◽  
2021 ◽  
Vol 11 (3) ◽  
pp. 035204
Author(s):  
Omar Martínez-Mora ◽  
Diana Campa-Guevara ◽  
Rocío Meza-Gordillo ◽  
Rodrigo Sánchez ◽  
Magali Salas-Reyes ◽  
...  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document