Cross-Language Effects in a Picture-Word Matching Task: An ERP Investigation

2014 ◽  
Author(s):  
Stephanie Massol ◽  
Elena Berdasco ◽  
Nicola Molinaro ◽  
Jon Andoni Dunabeitia ◽  
Manuel Carreiras
2017 ◽  
Vol 37 (5) ◽  
pp. 500-517 ◽  
Author(s):  
Evelyn Eika ◽  
Yining Hsieh

Students in South East Asia often struggle with English /l/ and /r/. This study therefore set out to examine how Taiwanese pupils’ perception of these sounds is influenced by cross-language effects. Most Taiwanese students have Mandarin as L1 and Taiwanese as L2 or vice versa, and English as L3. A same–different discrimination experiment was conducted to measure pupils’ ability to discriminate between phonetically close English /r/ and /l/ and Mandarin /ʐ / and /l/. The results show that L1-Mandarin pupils discriminate both the English consonant contrast and the Mandarin consonant contrast better than L1-Taiwanese pupils. Discrimination difficulty may be higher if two members of a contrast are perceived as belonging to a single L1 category.


1996 ◽  
Vol 10 (4) ◽  
pp. 254-272 ◽  
Author(s):  
Martha C. Pennington

2008 ◽  
Vol 59 (3) ◽  
pp. 312-330 ◽  
Author(s):  
Kristin Lemhöfer ◽  
Katharina Spalek ◽  
Herbert Schriefers

2016 ◽  
Vol 19 (4) ◽  
pp. 710-732 ◽  
Author(s):  
GERRIT JAN KOOTSTRA ◽  
WILLEMIJN J. DOEDENS

We investigated trial-by-trial and cumulative cross-language effects of structural priming and verb bias on L1 and L2 dative syntactic choices (e.g., ‘boy-give-ball-to-girl’ [PO structure] vs. ‘boy-give-girl-ball’ [DO structure]). Dutch-dominant Dutch–English bilinguals listened to a prime sentence with a DO or PO structure in one language and then described a picture in the other language, using verbs that varied in their bias towards the PO or DO structure in Dutch and English. We found effects of cross-language structural priming and verb bias on syntactic choice, some of which were influenced by the participants’ language dominance. In addition, we found cumulative forms of structural priming, leading to cross-language priming effects between experimental blocks. We discuss these results in terms of models on the representation of lexical and syntactic information in bilinguals, and point out how the observed effects can be related to experience-based mechanisms of language use and contact-induced language change.


2018 ◽  
Vol 72 (1) ◽  
pp. 76-89 ◽  
Author(s):  
Lela Ivaz ◽  
Kim L Griffin ◽  
Jon Andoni Duñabeitia

Foreign language contexts impose a relative psychological and emotional distance in bilinguals. In our previous studies, we demonstrated that the use of a foreign language changes the strength of the seemingly automatic emotional responses in the self-paradigm, showing a robust asymmetry in the self-bias effect in a native and a foreign language context. Namely, larger effects were found in the native language, suggesting an emotional blunting in the foreign language context. In the present study, we investigated the source of these effects by directly comparing whether they stem from a language’s foreignness versus its non-nativeness. We employed the same self-paradigm (a simple perceptual matching task of associating simple geometric shapes with the labels “you,” “friend,” and “other”), testing unbalanced Spanish–Basque–English trilinguals. We applied the paradigm to three language contexts: native, non-native but contextually present (i.e., non-native local), and non-native foreign. Results showed a smaller self-bias only in the foreign language pointing to the foreign-language-induced psychological/emotional distance as the necessary prerequisite for foreign language effects. Furthermore, we explored whether perceived emotional distance towards foreign languages in Spanish–English bilinguals modulates foreign language effects. Results suggest that none of the different indices of emotional distance towards the foreign language obtained via questionnaires modulated the self-biases in the foreign language contexts. Our results further elucidate the deeply rooted and automatic nature of foreign-language-driven differential emotional processing.


2016 ◽  
Vol 19 (4) ◽  
pp. 655-656
Author(s):  
JUBIN ABUTALEBI ◽  
HARALD CLAHSEN

This volume of BLC presents two thematic sets of studies, the first one consisting of short concise reviews of studies on neuroimaging of the bilingual brain, and the second one a Special Issue edited by Margaret Deuchar that focuses on code switching, priming, and other cross-language effects in bilingual production and comprehension, presenting novel findings from different language combinations and a range of experimental and naturalistic methods; Deuchar (2016) provides an overview of this set of studies.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document