Don Quixote or Don Quijote.

2012 ◽  
Author(s):  
Anne-Marie Labbate ◽  
Cilantro ◽  
Cervantes
Keyword(s):  
2003 ◽  
Vol 14 (3) ◽  
pp. 139-157
Author(s):  
Gudrun Hofmann

Zusammenfassung. Don Quijote und Sancho Panza, von Miguel de Cervantes Saavedras 1605/1612 geschaffene Romanhelden, erfreuen sich auch im Jahre 2003 eines großen Bekanntheitsgrades und sind als komisches Paar berühmt geworden. Beide verstricken sich in Abenteuer, die einzig ihrer Fantasie erwachsen. Im folgenden steht das Komische - aus nicht der Norm entsprechendem Verhalten oder aus wahnhaften Imaginationen erwachsend - in der literarischen Vorgabe wie auch in dem sinfonischen Tongedicht “Don Quixote“ von Richard Strauss im Mittelpunkt. Daran schließen sich Überlegungen zu einer tänzerischen Umsetzung im Rahmen eines therapeutischen Settings an. Es wird analysiert, wie sich Menschen mit unterschiedlichen Persönlichkeitszügen (resp. -störungen) darin wiederfinden können und wie die Charaktere von Don Quijote und Sancho Panza im Sinne einer eigenen Interpretation weiterentwickelt werden können. Aspekte der von Helmut Plessner vertretenen anthropologischen Betrachtungsweise des Lachens beleuchten die nur dem Menschen eigene Fähigkeit komisch zu sein und Komisches wahrzunehmen.


2021 ◽  
pp. 87-121
Author(s):  
Jon Fontana i Tous
Keyword(s):  

Tomando como corpus d’estudiu les 86 paremies populares pronunciaes por don Quixote a lo llargo de la obra maestra cervantina (24 na primer parte y 62 na segunda), analizaremos qué estratexes traductolóxiques s’emplegaron nes versiones integrales qu’esisten n’asturianu (Suárez, 2015) y en rumanu (Frunzetti & Papu, 1965; Mărculescu, 2005). Con esi envís, aplicaremos al mentáu corpus los criterios metodolóxicos asoleyaos na nuesa tesis «Algo va de Stan a Pedro. Parèmies populars a les traduccions romaneses integrals del Quijote» (2014), onde s’afita una nidia estremación ente les «equivalencies» (cuando’l traductor ye a atopar un refrán xenuín con sentíu semeyu) y los «anosamientos» (cuando’l traductor se manda d’otros recursos: traducir el refrán lliteralmente, glosalu o bien aplica-y a la versión daqué traza parémica). L’artículu complétase con un estimable apéndiz que presenta’l corpus estudiáu, ye dicir, los 86 refranes orixinales del Quijote, acompangaos de les correspondientes traducciones asturiana y rumana, ensin escaecer les destremaes notes esplicatives que los traductores amestaron a les sos respeutives versiones.


2019 ◽  
Vol 51 ◽  
pp. 125
Author(s):  
Paloma Ortiz-de-Urbina Sobrino

El presente trabajo estudia el modo en el que el compositor Roberto Gerhard pone en música, en su ballet Don Quixote (1950), la novela Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes, concretamente el enigmático episodio de ‘La Cueva de Montesinos’, contenido en la segunda parte de la obra. Se examina cómo el músico trata de producir en el oyente el mismo efecto –ambiguo y contradictorio, mezcla de lo cómico, lo absurdo o lo grotesco– que se genera en el lector de este desconcertante capítulo, poblado de figuras míticas de diferentes épocas, que conviven con un protagonista real. Para ello se analizan, en primer lugar, los diferentes planos míticos y legendarios utilizados por Cervantes; se repasan, en segundo lugar, las fuentes literarias de las que bebe el autor para crear dichos relatos míticos y se estudian, finalmente, los originales medios de los que se vale Roberto Gerhard para llevar a la música el magistral episodio cervantino.


2021 ◽  
Author(s):  
Pilar Serrano Sánchez de Menchén

Don Quijote en la Calle (Don Quixote on the street) is a popular show that takes place in Argamasilla de Alba (Ciudad Real). It is currently performed during the town’s Cervantine Days (April-June). At the moment, around 150 locals take part in this show, bringing the adventures of Don Quixote to life: horses, live music, dances from the Golden Age, fireworks, etc. In doing so, this unusual type of show achieves a unique staging. Heir to Estampas del Quijote (a street theatre that was formerly performed in the town), the Town Council of Argamasilla de Alba has applied to the Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha for Don Quijote en la Calle to be declared worthy of ‘Regional Tourist Interest’.


2019 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 35-53
Author(s):  
Elena Ayuso Rodríguez ◽  

In 1947, BBC produces the first radio drama on Don Quixote to celebrate the 400th anniversary of Cervantes’ birth. Released in Spain and Latin America in 27 chapters, BBC defined it as “the most ambitious project ever carried out.” The goal was to enhance BBC reputation in Spain. The radio play had the participation of actors from Radio Madrid, Spanish exiles in London and Latin American professionals. BBC surrounded with experts to adapt Cervantes narrative to radio language; deal with Spanish accents diversity; and compose music, which accompanied this radio version. The Quixote of BBC spread Cervantes’ work throughout all Spanish-speaking countries and promoted the production of other Quixotes within the radio in Spain. Keywords: Radio; Radio Drama; Radio Fiction; Don Quixote; BBC.


Author(s):  
Trevor Walshaw

Roberto Gerhard consideró siempre la novela de Cervantes, Don Quijote de la Mancha, «como su Biblia», según narra su amigo David Drew; resulta, además, muy significativo que cuando Gerhard marchara al exilio, al final de la Guerra Civil, una de las primeras obras que compusiera estuviera basada precisamente en esta novela. Gerhard recreó la obra de Cervantes de tal forma que sugiere que su línea de pensamiento estaba en sintonía con las de filósofos como Miguel de Unamuno, Ortega y Gasset y Salvador de Madariaga, los cuales usaban la novela como medio para interpretar los problemas de España en época de crisis. Unamuno fue el primero que creó su propio quijotismo en 1905; le siguieron Ortega y Gasset en 1914 y Madariaga en 1926. La novela de Cervantes (o Benengeli) fue reinterpretada en la obra de estos y otros pensadores hasta adquirir los atributos de un mito antiguo. La evidencia de la relación de Gerhard con los escritores seleccionados está basada en que el hecho de que poseía sus libros y en que las ideas de sus trabajos aparecen y desaparecen del argumento del ballet, a través de lo que, junto a la música, articula su propio quijotismo mediante un sistema serial creado para el propio ballet. La expresión del catolicismo se evoca a través de la aparición de Dulcinea en el paso de Semana Santa y en el uso del cantus firmus. En la creación del ballet, por lo tanto, Gerhard añadió más conceptos mitológicos (y filosóficos) a los héroes de Cervantes de los ya acumulados, incluyendo la posibilidad de que Sancho, junto con Rocinante, adquieran un papel de mayor protagonismo.


Author(s):  
Marilda Lopes Pinheiro Queluz
Keyword(s):  

El objetivo de este texto es reflexionar sobre las portadas del diario Don Quijote, fundado en 1895, por el inmigrante italiano Ângelo Agostini (1843-1910), enfatizando los recursos metalingüísticos creados en torno a la idea de construcción del logotipo y el establecimiento de una narrativa secuenciada para la identidad visual del periódico. El contexto de decepción con el inicio del régimen republicano oligárquico brasileño y de desconfianza con la modernización tecnológica dialoga con las confusiones y divertidas aventuras de los personajes cervantinos en los animados encabezados de Agostini. El eximio trazo académico del caricaturista experimenta, en la litografía, nuevos rumbos para el lenguaje del humor gráfico, dejando entrever, aunque por un sesgo conservador, las transformaciones de la ciudad y de la prensa.


Author(s):  
Julián Jiménez Heffernan

El presente artículo pretende proporcionar un contexto hermenéutico adecuado a la interpretación que Harold Bloom hizo de Don Quijote en un capítulo sobre Cervantes de The Western Canon (1994). La generalizada recepción negativa que este libro ha tenido en ámbito hispano, en gran medida debido a la denunciada (des)atención del crítico norteamericano hacia las literaturas hispanas, ha provocado una paralela (des)atención de la crítica hispana hacia un ensayo que, sin suponer una contribución decisiva al cervantismo filológico, constituye un valioso juicio implícito sobre el sentido de lo literario. De acuerdo con este juicio, la gran literatura o es violenta inscripción de autoridad o es melancólico duelo ante la defección de la violencia autorial, duelo que con frecuencia adopta la forma de venganza crítica en forma de arbitraje. El presente artículo pretende, pues, situar el ensayo sobre Cervantes en el contexto amplio de toda la producción crítica de Bloom. Dicha contextualización arroja luz tanto sobre la continuidad desconstructiva de la mirada crítica de Bloom como sobre la naturaleza irrenunciablemente anómala del texto cervantino. This article aims to provide an appropriate hermeneutic context to Harold Bloom's interpretation of Cervantes' ​​Don Quixote in a chapter of The Western Canon (1994). The widespread negative reception this book has had in the Hispanic scope, largely due to the reported (un)attention of the American critic to Hispanic literature, has led to a parallel (dis)attention of Hispanic criticism to an essay that, without being a decisive contribution to philological cervantism, provides a useful implicit judgment about the meaning of literature. According to this view, great literature is either violent inscription of authority, or melancholic clash at the defection of authorial violence, a duel that takes often the form of critical vengeance as arbitration. This article therefore aims to situate the essay on Cervantes in the broader context of all critical production by Bloom. Such contextualization sheds light on both deconstructive continuity of Bloom's critical gaze and the undeniably anomalous nature of Cervantes' text.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document