scholarly journals Early Modern Catholic Perspectives on the Biblical Text: The Bellarmine and Whitaker Debate

Keyword(s):  
Traditio ◽  
2018 ◽  
Vol 73 ◽  
pp. 83-116
Author(s):  
PETER O'HAGAN

Peter Lombard's influential commentary on the Pauline Epistles, theCollectanea in omnes divi Pauli epistolas,has received little extended analysis in scholarly literature, despite its recognized importance both in its own right and as key for the development of hisSentences.This article presents a new approach to studying theCollectaneaby analyzing how Lombard's commentary builds on theGlossa “Ordinaria”on the Pauline Epistles. The article argues for treating theCollectaneaas a “historical act,” focusing on how Lombard engages with the biblical text and with authoritative sources within which he encounters the same biblical text embedded. The article further argues for the necessity of turning to the manuscripts of both theCollectaneaand theGlossa,rather than continuing to rely on inadequate early modern printed editions or thePatrologia Latina.The article then uses Lombard's discussion of faith at Romans 1:17 as a case study, demonstrating the way in which Lombard begins from theGlossa,clarifies its ambiguities, and moves his analysis forward through his use of otherauctoritatesand theologicalquaestiones.A comparison with Lombard's treatment of faith in theSentenceshighlights the close links between Lombard's biblical lectures and this later work. The article concludes by arguing that scholastic biblical exegesis and theology should be treated as primarily a classroom activity, with the glossed Bible as the central focus. Discussion of Lombard's work should draw on much recent scholarship that has begun to uncover the layers of orality within the textual history of scholastic works.


2021 ◽  
Vol 17 (33) ◽  
pp. 71-81
Author(s):  
Fanika Krajnc-Vrečko

The discussion sheds light on the conception or understanding of the national language of two prominent personalities of the 16th-century Reformation: the German reformer Martin Luther and the Slovene Protestant and most important reformer Primož Trubar. For both authors, language serves as a basic tool for preaching the gospel in their mother tongues. They accomplish this by translating the Bible, and they each in their own way justify the use of the mother tongue as the means through which the Spirit of God is embodied. Both Luther and Trubar consolidate the biblical text in early modern European languages: Luther in the New High German and Trubar in the Slovene language, which had not appeared in books until the publication of his printed texts. Both authors developed their own language programme that can be compared and from which both Protestants’ view on language can be discerned, which was based on the realization that God used languages when he wanted the gospel to spread among all people.


Author(s):  
Victoria Brownlee

The Song of Songs, as a poetic dialogue between two lovers, presented literally minded biblical commentators with a thorny exegetical dilemma: either accept the presence of a purely erotic text in scripture, or make the case for a literal reading that was figurative. Like early modern exegesis of the Song, poetic recapitulations of this biblical book, such as those by William Baldwin, Francis Quarles, and Robert Aylett, rely on complex figural reading practices to substantiate a spiritual meaning not directly implied by the biblical text. But this dependence on human words to secure the relationship between sign and spiritually signified exposes reformed anxieties about the inherently fallen nature of the human mind, and the broader inadequacy of language to articulate spiritual truth.


Author(s):  
Benjamin T. G. Mayes

Lutheran exegesis in the seventeenth and eighteenth centuries took place in a wide variety of contexts. Lutherans viewed the canonical Scriptures as God’s Word in human form, although they also paid attention to the uniqueness of Scripture’s human authors and cultivated intensive biblical studies. The dogmatic exegesis of the period was motivated not just by polemics, but also especially by the desire to make salutary application of the biblical text to Christian faith and life in teaching, consolation, admonition, and warning. Lutherans made rich use also of the mystical sense of Scripture, finding Jesus Christ prophesied in Old Testament mysteries. Lutherans responded—with limited success—to many criticisms of Scripture’s authority, coming from within their own ranks, from Socinians, from Roman Catholics, and from new discoveries in science and philosophy. By the end of the eighteenth century, the orthodox Lutheran view of Scripture no longer prevailed in Europe.


2019 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 135-145
Author(s):  
Thomas Fulton

Abstract Vernacular Bibles and biblical texts were among the most circulated and most read books in late medieval and early modern Europe, both in manuscript and print. Vernacular scripture circulated throughout Europe in different ways and to different extents before and after the Reformation. In spite of the differences in language, centers of publication, and confessional orientation, there was nonetheless considerable collaboration and common ground. This collection of essays explores the readership of Dutch, English, French, and Italian biblical and devotional texts, focusing in particular on the relationships between the texts and paratexts of biblical texts, the records of ownership, and the marks and annotations of biblical readers. Evidence from early modern biblical texts and their users of all sorts – scholars, clerics, priests, laborers, artisans, and anonymous men and women, Protestant and Catholic – sheds light on how owners and readers used the biblical text.


Author(s):  
Ava Chamberlain

Ava Chamberlain treats Jonthan Edwards’ interpretation of the biblical story of Jonah, comparing it with that of Cotton Mather and that of early modern skeptics. In this case study, she shows how exegetes like Edwards and Mather probed the meaning of Hebrew terms and considered how the biblical account accorded with the natural world—all in the face of those who derided the Jonah story as a farce. Her work highlights how early modern questions about the Bible’s historicity informed and affected the exegesis of Protestants like Edwards and Mather. It also demonstrates that although Edwards and Mather engaged the biblical text in many similar ways, Edwards also differed in the degree to which he emphasized the need for divine grace to understand the Bible, a forceful assertion of supernaturalism against the emerging naturalism of his time.


2008 ◽  
Vol 16 (5) ◽  
pp. 476-500
Author(s):  
Simon Staffell

AbstractThis article uses the work of the English cartographer John Speed as a way to explore the role of the collective memory of Jonah in social and political discourses during the sixteenth and seventeenth centuries. The paper engages with debates concerning nationalism during the early modern period. Collective memory theory is also used to consider how Jonah became a reified site of memory. By placing Speed's writing alongside the works of his forebears and examining the function of the Jonah text within three sermons, the evolving collective memory of the biblical text, and its imagined attachment to national identity, is traced. It is suggested that Speed's cartographic selectivity in depicting biblical narratives can be seen in relation to the nascent nationalist and imperialist worldviews and ideologies of sixteenth and seventeenth century England.


2018 ◽  
Vol 41 (2) ◽  
pp. 37-64
Author(s):  
Matthew J. Rinkevich

This article argues that orthodox English writers during the pre-Reformation period conceptualized the liturgy as a type of biblical text interpreted with traditional exegetical tools, especially allegoresis. In particular, it focuses upon three devotional works produced during the first several decades of the sixteenth century: B. Langforde’s Meditatyons for Goostly Exercyse, in the Tyme of the Masse (ca. 1515); Wynken de Worde’s 1520 edition of John Lydgate’s The Vertue of the Masse; and John Fisher’s sermon Lamentationes, Carmen, et Vae (ca. 1534). These liturgical exegeses uphold orthodox sacramental theology and maintain that such orthodoxy complements the emphasis placed upon literacy by reformers. Placing each text within a larger context, this analysis complicates narratives of religious culture that insist upon divisions between the medieval and the early modern and the Catholic and the Protestant. It offers a fuller picture of religious experiences surrounding the English Reformation’s inception. Cet article avance que les auteurs catholiques anglais de la période pré-Réforme ont considéré la liturgie comme un type de texte biblique pouvant être interprété avec les outils exégétiques traditionnels, tels que l’allégorèse. L’étude se penche en particulier sur trois ouvrages dévotionnels des premières décennies du XVIe siècle : les Meditatyons for Goostly Exercyse, in the Tyme of the Masse (c.1515) de B. Langford, The Vertue of the Masse de John Lydgate dans l’édition de 1520 de Wynken de Worde, et les sermons de John Fisher publiés sous le titre Lamentationes, Carmen et Vae (c.1534). Ces exégèses liturgiques utilisent la théologie sacramentelle catholique et soulignent le fait que son orthodoxie correspond à l’accent que mettent les réformateurs sur l’alphabétisation des fidèles. En replaçant chaque texte dans un contexte plus large, cette analyse approfondit les descriptions de la culture religieuse soulignant les ruptures entre le Moyen Âge et la Renaissance ainsi qu’entre le catholicisme et le protestantisme. On propose ainsi une vision plus complète des expériences religieuses entourant les débuts de la Réforme anglaise.


2016 ◽  
Vol 92 (1) ◽  
pp. 53-72
Author(s):  
Benjamin Williams

Daniel Bombergs 1525 edition of the Rabbinic Bible is a typographical masterpiece. It combines the text of the Hebrew Bible with Aramaic Targumim, medieval Jewish commentaries and the Masoretic textual apparatus. As testified by the numerous copies in the libraries of Jewish and Christian readers, this was a popular edition that remained in demand long after its publication. This article examines why and how readers studied the 1525 Rabbinic Bible by analysing the annotated copy now in the John Rylands Library (shelfmark: R16222). This particular copy furnishes detailed information about the reading habits of past owners, including early-modern Ashkenazi Jews and nineteenth-century English Hebraists. Studying how it has been used sheds light on why readers selected this edition and how they studied the apparatus and exegetical resources that Daniel Bomberg placed alongside the biblical text.


2019 ◽  
Vol 9 ◽  
pp. 59-87
Author(s):  
Giuseppe Stabile

At least from the 14th to the 17th c. – beyond their Middle Ages until their Early Modern Ages – the Rumanians belonged to the so-called Slavia Orthodoxa. Besides the Orthodox faith, they had in common with the Orthodox Slavs the Cyrillic alphabet until the 19th c. and the Church Slavonic, which was the language of the Church, of the Chancery and of the written culture, until the 17th c., although with an increasing competition of the Rumanian volgare. The crisis and decline of the Rumanian Slavonism, the rise of the local vernacular, have been related with Heterodox influences penetrated in Banat and Transylvania. Actually, the first Rumanian translations of the Holy Scriptures, in the 16th c., were promoted, if not confessionally inspired, by the Lutheran Reformation recently transplanted in Banat and Transylvania (some scholars incline to a [widely] Hussite origin of these early translations). Not only Banat and Transylvania, but also Moldavia and Wallachia (the Principalities) were crossed by the border between the Latin and the Byzantino-Slavonic world, the Slavia and the Romania. Influences from the whole Slavia – the Orthodox and the Latin Slavia, the Southern, the Eastern and the Western one – met in the Carpatho-Danubian Space describing what will be derogatively called Slavia Valachica (i.e. Rumanian): a kaleidoscope of Slavic influences in Romance milieu. The appearance of Slavo-Rumanian texts, either with alternate or parallel Church Slavonic and Rumanian, revealed that in the middle of the 16th c. the decline of Slavonism had already started. Mostly but not only in the western regions, beyond the Carpathians, which were under Latin rule, the Orthodox (“Schismatic”) clergy was less and less confident with the Slavonic. This last still remained the sacred language though largely unintelligible, whilst the vernacular still lacked sacred dignity, besides being suspect to spread Heterodoxy. The Slavo-Rumanian Tetraevangelion of Sibiu (1551–1553) is the oldest version of a biblical text in Slavonic and Rumanian and contains the oldest surviving printed text in Rumanian. Apart from evoking icastically – by its twocolumns a fronte layout – the Slavic-Rumanian linguistic border, this fragment of a Four-Gospels Book (Mt 3, 17 – 27, 55) can be considered in many senses a border text: geographically (the border between East and West), chronologically (the decline of Slavonism and the rise of the Rumanian Vernacular), culturally and confessionally (the border between the Latin [i.e. Catholic then Protestant too] West and the Byzantino-Slavonic East). This paper aims to reconstruct, as far as possible, the complex milieu in which the Tetraevangelion was translated, (maybe) redacted and printed, focusing on the Slavonisms in its Rumanian text. A special attention will be paid to any possible interaction between that mainly Latin (Lutheran-Saxon) milieu and the Rumanian Slavonism.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document