Hybridität als Motor und als Ergebnis von Sprachwandel
AbstractThis paper deals with constellations in which, as consequences of linguistic interculturality, elements of two or more languages encounter each other and result in something partially or completely new, an – occasionally temporary – “third quality”, namely hybridity. The paper contributes to the meta-discourse and theory formation by questioning the concept, term and content of “linguistic hybridity”. It also submits a proposal for a typology of linguistic-communicative hybridity that consists of the following prototypical main groups, each with several subtypes: (1) language-cultural, (2) semiotic, (3) medial, (4) communicative, (5) systematic, (6) paraverbal and (7) nonverbal hybridity. At last, the paper examines hybridity as an explanatory variable for language change. In conclusion, hybridity is generally a place of cultural production, with special regard to communication and language it is potentially considered as an incubator of linguistic innovation. Hybridity can be seen as the engine and as the result of language change, or language development. It represents an essential factor by which language functions and develops as a complex adaptive system. Hybridity operates as a continuous cycle. By generating innovation, it triggers language change, which in turn, leads to further and new hybridizations. The processuality of hybridity creates diversity, while at the same time it can cause the vanishing of diversity.