В статье предпринята попытка описания основных функций, связанных с введением более чем одного языка в диалогическую речь героев в нескольких современных российских художественных фильмах («Кукушка», «Сестренка», «Норвег», «Айка», «Побег из Москвабада»). Перечисленные киноленты участвовали в программах кинофестивалей в России и за рубежом, в том числе в Польше, где получили зрительские призы и признание критиков. Многоязычие в этих фильмах мотивировано затронутыми темами межэтнических отношений, межкультурных контактов как результата путешествий, миграций, в том числе вынужденных, при попытке покинуть территорию военных действий. Основная функция многоязычия — отразить культурные (в том числе языковые) реалии этнической группы, дать качественную характеристику контактов с другими этносами, ориентированную на открытость, конфликтность, отчуждение героев как членов различных наций. Благодаря режиссерскому приему введения в действие фильма нескольких языков, зрители получают дополнительную информацию о межэтнических отношениях (русские, таджики, киргизы и т. д.) в многонациональной Москве, отношении к трудовым мигрантам и представителям западной культуры. Многоязычие дает дополнительную информацию о социальном статусе героев и их идентичности.
The article attempts to describe the main functions associated with the introduction of more than one language into the dialogic speech of characters in several modern Russian feature films («Cuckoo», «Little sister», «Norveg», «Aika», «Escape from Moskvabad»). These films participated in the programs of film festivals in Russia and abroad, including Poland, where they received audience awards and critical acclaim. Multilingualism in these films is motivated by the themes of inter-ethnic relations, intercultural contacts because of travel, migration, including forced ones, when trying to leave the territory of hostilities. The main function of multilingualism is to reflect the cultural (including linguistic) realities of an ethnic group, to provide a qualitative characteristic of contacts with other ethnic groups, focused on openness, conflict and alienation of heroes as members of different nations. Through the director’s reception of the film in several languages, viewers receive additional information about inter-ethnic relations (Russians, Tajiks, Kirghiz, etc.) in multi-ethnic Moscow, the attitude towards labor migrants and representatives of Western culture.
Multilingualism provides additional information about the social status of the characters and their identity.