Ellipsis of Personal Pronouns and Unmarked Verb Forms in Acadian French / De L’Ellipse Du Pronom Personnel Aux Formes Verbales Non Marquées Dans Les Parlers Acadiens

2013 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
Author(s):  
Patrice Brasseur
2003 ◽  
Vol 13 (3) ◽  
pp. 323-337 ◽  
Author(s):  
RUTH KING ◽  
TERRY NADASDI

Our article presents a variationist analysis of future verb forms in Acadian French. The main variants considered are the inflected future (e.g. je partirai) and the periphrastic future (e.g. je vais partir). The purpose of this study is two-fold: a) it will determine the distribution of these variants and their linguistic correlates; b) it will compare the use of future verb forms with other varieties of French. Our results reveal that the inflected future is used with greater frequency in Acadian French than in other Canadian varieties and that the factors that condition the variable in Acadian are not the same as in other varieties.


1979 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 7-14
Author(s):  
C. E. Capell

Informants recorded a version of ‘The North Wind and the Sun’, adapted from the North German Variety in the I.P.A. Principles (1973). The German text was rewritten with considerable emphasis on lexical differences, and only slightly less emphasis on morphological and syntactic differences, especially word order. Words such as Wanderer in High German (hereinafter H.G.) were regarded as ‘non-Bavarian’ by native speakers and virtually all examples of the imperfect tense were changed to the perfect tense. It is usual in this dialect, which is normally known as Upper Bavarian (hereinafter U.B.), for personal pronouns to follow verb forms, as a result of which they are very rarely stressed.


Author(s):  
Maria Novak

The article discusses communicative strategies in the Old Russian Tolstovskiy Sbornik dating back to the 13 th century (National Library of Russia, F.p.I.39), a general type of Panegyric, which includes the texts of the triode and menaean cycles. The author considers how individual works and the collection as a whole interact with the addressee and finds out that the collection implements the strategies of explicit and implicit influence. The first is inherent in the homiletic and catechetical genre and implies a direct appeal to the reader or listener. The addressee can also be imaginary (this communicative situation is realized only in the Parable of Wisdom). The speech means characteristic of this strategy are imperative verb forms and personal pronouns. The second strategy involves the addressee indirectly, representing the dialogical interaction between the characters. It unites texts of different genres: the panegyric words of Cyril Turovsky, the hagiographic "memory" of Basil the Great, the apocryphal Tale of Aphroditian. Dialogues between the characters either provide a framework for the biblical story, or function as "engines" of the plot. The interaction of dialogical structures with each other and with the narrative can be quite complex: one dialogue can be inside another, the participants of dialogues can be storytellers, and the communication of characters can be both verbal and non-verbal. Both communicative strategies, in their unity, serve the tasks of informing and educating Christians (acquaintance with the biblical history and the formation of an ethical ideal).


2020 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 34-44
Author(s):  
Sirje Kupp-Sazonov

The article is devoted to the metaphorical use of 1person plural forms in Russian and Estonian. Personal pronouns is one of the first topics that is introduced to the learner of any language. In Russian and Estonian the systems of personal pronouns are quite similar. The essence of the 1person plural is primarily defined as follows: ‘a speaker refers to himself or herself and somebody else’. That somebody else can be one person, many people, or even people in general. It can sometimes be very difficult to decide to whom we refers. The metaphorical use of 1 person plural forms is not identical in Russian and Estonian. Some metaphorical uses are regular in Russian but are not common in Estonian; it depends on the cultural and linguistic traditions of the language in question. In the paper will be analysed some cases of metaphorical use, such as 'royal we', 'authorial we', plural of modesty, 'doctoral we', ‘sartorial we’, 'mother’s we' etc. It is noticeable that these metaphorical uses can cause some difficulties in learning the language and also in the translation process. It can be claimed that in Russian and with some limitations also in Estonian the 1 person plural can “replace” all the other pronouns and verb forms. It is important to keep in mind these differences between languages when teaching or translating.


Author(s):  
Sergey V. Mukhin ◽  
◽  
Darya A. Efremova ◽  

The article is concerned with the analysis of the linguostylistic means used to effect contextual segmentation of the Old English elegy The Seafarer. It is hypothesized that discourse types of the poem including narration with some elements of description, reasoning and implicit dialogue are the key means to convey the author’s main idea. The focus of the study is on the use of the principal lexical and grammatical markers indicating the change of discourse types: personal pronouns of the 1st and 3rd person, finite verb forms and connotationally diversified vocabulary. In the narrative part, the emphasis is made on the extensive use of pronominal and verb forms of the 1st person singular as well as on the prevalence of emotive lexical units with negative meaning. Reasoning was discovered to be characterized by the domination of the 3rd person forms and balanced use of lexical units with negative and positive semantics. Implicit dialogue was found to be notably rich in pronominal forms of the 1st person plural and causative modality expressed by lexical and grammatical means. We conclude that the poem under study features a triform composition built by various linguistic means on the grammatical, lexical and stylistic levels.


Author(s):  
Angela L. Carey ◽  
Melanie Brucks ◽  
Albrecht C. P. Kufner ◽  
Nick Holtzman ◽  
Fenne Grosse Deters ◽  
...  
Keyword(s):  

2010 ◽  
Vol 1 ◽  
pp. 167-192
Author(s):  
Lea Sawicki

The article deals with the use of simplex and compound (prefixed) verbs in narrative text. Main clauses comprising finite verb forms in the past and in the past habitual tense are examined in an attempt to establish to what extent simplex and compound verbs exhibit aspect oppositions, and whether a correlation exists between the occurrence of simplex vs. compound verbs and distinct textual units. The investigation shows that although simple and compound verbs in Lithuanian are not in direct aspect opposition to each other, in the background text portions most of the verbs are prefixless past tense forms or habitual forms, whereas in the plot-advancing text portions, the vast majority of verbs are compound verbs in the simple past tense.  


2016 ◽  
Vol 7 ◽  
pp. 177-188
Author(s):  
Aleksey Andronov
Keyword(s):  

This remark addresses the article by Nicole Nau and Peter Arkadiev "Towards a standard of glossing Baltic languages: The Salos Glossing Rules" published in the 6th volume of Baltic Linguistics.


2018 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
pp. 40-46
Author(s):  
ASIH PRIHANDINI ◽  
ILYAS PERMANA PUTRA
Keyword(s):  

This study is aimed to analyze mood, modality and personal pronouns as the elements of interpersonal metafunction found in Leonardo DiCaprio


2017 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 75 ◽  
Author(s):  
Doc. Dr. Jelena Š. Novaković ◽  
PhD student Božana Tomić

Apart from personal pronouns which are by far the most used referring expressions in English and Serbian, reference can be established and maintained using demonstratives.Their function is to refer to the location or distance of a person or an object. The aim of this paper is to examine reference realised by demonstratives with special regard to the restrictions written discourse imposes on their usage. The texts we used for analysis are narrative stories written in the two languages.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document