Is difficulty mostly about impossibility? What difficulty implies may be culturally variant

2021 ◽  
Author(s):  
Sean Casey O'Donnell ◽  
Veronica X. Yan ◽  
Chongzeng Bi ◽  
Daphna Oyserman

Difficulty can signal low odds (impossibility) and high value (importance). We build on culture-as-situated cognition theory’s description of culture-based fluency and disfluency to predict that the culturally fluent meaning of difficulty is culture-bound. For Americans, the culturally fluent understanding of ability is success-with-ease-not-effort, hence difficulty implies low odds of ability. This may disadvantage American institutions and practices --learning requires gaining competence and proficiency through effortful engagement. Indeed, Americans (Studies 1, 3 to 8; N=4,141; Study 2, the corpus of English language) associate difficulty with impossibility more than importance. This tendency is not universal. Indian and Chinese cultures imply that difficulty can equally signal low odds and value. Indeed, people from India and China (Studies 9 to 11, N=762) are as likely to understand difficulty as being about both. Effects are culture-based; how much people endorse difficulty-as-importance and difficulty-as-impossibility in their own lives did not affect results.

2021 ◽  
pp. 014616722110655
Author(s):  
S. Casey O’Donnell ◽  
Veronica X. Yan ◽  
Chongzeng Bi ◽  
Daphna Oyserman

Difficulty can signal low odds (impossibility) and high value (importance). We build on culture-as-situated cognition theory’s description of culture-based fluency and disfluency to predict that the culturally fluent meaning of difficulty is culture-bound. For Americans, the culturally fluent understanding of ability is success-with-ease-not-effort, hence difficulty implies low odds of ability. This may disadvantage American institutions and practices—learning requires gaining competence and proficiency through effortful engagement. Indeed, Americans (Studies 1, 3–8; N = 4,141; Study 2, the corpus of English language) associate difficulty with impossibility more than importance. This tendency is not universal. Indian and Chinese cultures imply that difficulty can equally signal low odds and value. Indeed, people from India and China (Studies 9–11, N = 762) are as likely to understand difficulty as being about both. Effects are culture-based; how much people endorse difficulty-as-importance and difficulty-as-impossibility in their own lives did not affect results.


2018 ◽  
Vol 26 (2) ◽  
pp. 1-26 ◽  
Author(s):  
Frederico Cruz-Jesus ◽  
Tiago Oliveira ◽  
Fernando Bacao

This article presents an analysis of the global digital divide, based on data collected from 45 countries, including the ones belonging to the European Union, OECD, Brazil, Russia, India, and China (BRIC). The analysis shows that one factor can explain a large part of the variation in the seven ICT variables used to measure the digital development of countries. This measure is then used with additional variables, which are hypothesised as drivers of the divide for a regression analysis using data from 2015, 2013, and 2011, which reveals economic and educational imbalances between countries, along with some aspects of geography, as drivers of the digital divide. Contrary to the authors' expectations, the English language is not a driver.


Author(s):  
Anja C. Reichelt ◽  
Rodrigo Suarez-Ibarrola ◽  
Thomas R. W. Herrmann ◽  
Arkadiusz Miernik ◽  
Dominik S. Schöb

Abstract Purpose To perform a bibliometric analysis of lased-based BPH treatment publications and to obtain an understanding of the publication trends over time. Materials and methods The Medline database was searched for articles in English language regarding laser-based BPH therapy up to 2018. Matching articles were assigned to at least one of the following categories: Ho:YAG, Tm:YAG, green light, diode, Nd:YAG laser and review articles. The laser categories were analysed using bibliometric procedures regarding citation rate, authors, country of origin and journal of publication. Moreover, the articles on laser BPH therapy included in the EAU, AUA and JUA guidelines were analysed to evaluate the most influential articles. Results In total, 982 articles were included: 317 articles were assigned to green light, 283 to Ho:YAG, 101 to Tm:YAG, 74 to Nd:YAG and 39 to diode lasers. The publication rate for Nd:YAG laser has declined, but continues to grow for Ho:YAG and Tm:YAG lasers. We found a positive correlation between number of authors and year of publication (R = 0.3, p < 0.001*). Articles on Ho:YAG lasers are cited the most (mean 23.0 ± 37.1). Asia has contributed the most articles. Mostly, countries with high health and research and development (R&D) expenditures influenced the guidelines regarding laser-based approaches. Yet, after adjustment of all search results to GDP, health and R&D expenditure, India and China were the most prolific countries. Conclusion Laser-based approaches for BPH treatment are increasing but have not been implemented worldwide. Asia’s contribution should be acknowledged. An inflationary trend regarding the number of authors per article is confirmed.


1972 ◽  
Vol 45 (4) ◽  
pp. 614
Author(s):  
W. Klatt ◽  
Kuan-i Chen ◽  
Jogindar S. Uppal

2016 ◽  
Vol 43 (Spring) ◽  
pp. 115-128 ◽  
Author(s):  
Lindsey Leacox ◽  
Carla Wood ◽  
Gretchen Sunderman ◽  
Christopher Schatschneider

Author(s):  
Nancy Lewis ◽  
Nancy Castilleja ◽  
Barbara J. Moore ◽  
Barbara Rodriguez

This issue describes the Assessment 360° process, which takes a panoramic approach to the language assessment process with school-age English Language Learners (ELLs). The Assessment 360° process guides clinicians to obtain information from many sources when gathering information about the child and his or her family. To illustrate the process, a bilingual fourth grade student whose native language (L1) is Spanish and who has been referred for a comprehensive language evaluation is presented. This case study features the assessment issues typically encountered by speech-language pathologists and introduces assessment through a panoramic lens. Recommendations specific to the case study are presented along with clinical implications for assessment practices with culturally and linguistically diverse student populations.


Author(s):  
Vera Joanna Burton ◽  
Betsy Wendt

An increasingly large number of children receiving education in the United States public school system do not speak English as their first language. As educators adjust to the changing educational demographics, speech-language pathologists will be called on with increasing frequency to address concerns regarding language difference and language disorders. This paper illustrates the pre-referral assessment-to-intervention processes and products designed by one school team to meet the unique needs of English Language Learners (ELL).


ASHA Leader ◽  
2013 ◽  
Vol 18 (3) ◽  
pp. 64-65
Author(s):  
King Kwok

A graduate student who is an English-language learner devises strategies to meet the challenges of providing speech-language treatment.


2013 ◽  
Vol 14 (4) ◽  
pp. 95-101 ◽  
Author(s):  
Robert Kraemer ◽  
Allison Coltisor ◽  
Meesha Kalra ◽  
Megan Martinez ◽  
Bailey Savage ◽  
...  

English language learning (ELL) children suspected of having specific-language impairment (SLI) should be assessed using the same methods as monolingual English-speaking children born and raised in the United States. In an effort to reduce over- and under-identification of ELL children as SLI, speech-language pathologists (SLP) must employ nonbiased assessment practices. This article presents several evidence-based, nonstandarized assessment practices SLPs can implement in place of standardized tools. As the number of ELL children SLPs come in contact with increases, the need for well-trained and knowledgeable SLPs grows. The goal of the authors is to present several well-establish, evidence-based assessment methods for assessing ELL children suspected of SLI.


2010 ◽  
Vol 11 (3) ◽  
pp. 73-79
Author(s):  
Sara C. Steele ◽  
Deborah A. Hwa-Froelich

Nonword repetition performance has been shown to differentiate monolingual English-speaking children with language impairment (LI) from typically developing children. These tasks have been administered to monolingual speakers of different languages and to simultaneous and sequential bilingual English Language Learners (ELLs) with mixed results. This article includes a review of the nonword repetition performance of monolingual and bilingual speakers and of internationally adopted children. Clinical implications for administration and interpretation of nonword repetition task outcomes are included.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document