Passage et écriture de l’entre-deux dans El Pasajero de Cristóbal Suárez de Figueroa

Author(s):  
Blandine Daguerre

Espagne, premier quart du XVIIe siècle : quatre hommes se rencontrent au cours d’un voyage entre Madrid et Barcelone où ils doivent partir pour l’Italie pour y tenter leur chance. Pour lutter contre la pénibilité de leur périple et éviter l’ennui, ils décident de converser. S’ensuit un échange de plus de 200 pages autour de leur destination, de leur parcours personnel respectif, de la société de l’époque au sein duquel viennent s’intercaler des récits à vocation plus ludique. Telle est l’intrigue de El Pasajero, advertencias utilísimas a la vida humana, œuvre citée par bon nombre de spécialistes du Siècle d’Or qui s’attachent tous à saluer ses qualités littéraires et à laquelle aucune étude littéraire de fond n’a été consacrée. Comment expliquer un tel paradoxe? El Pasajero propose un caléidoscope de la société de l’époque, d’où l’orientation sociologique de la plupart des études réalisées sur ce texte. La mauvaise presse de son auteur connu pour son tempérament peu amène et pour son opposition à Cervantès, a pu y contribuer également de manière plus tangentielle. Enfin et surtout, la richesse textuelle, littéraire et idéologique de El Pasajero peut avoir freiné certaines ambitions analytiques. Le texte de Figueroa est d’une nature profondément hybride, il se caractérise par un oscillement perpétuel entre inspiration italienne, accents décaméroniens, emprunts transtextuels et substrat folklorique hispanique. Il joue sur la porosité des frontières entre réalité et fiction pour élaborer un texte dont tous les éléments semblent dialoguer et entre lesquels le lecteur passe comme sur les pierres d’un gué. En fin de compte, El Pasajero est un véritable laboratoire d’expérimentation littéraire où affleurent traditions littéraires ancrées et propositions d’écriture plus innovantes. Ce dialogue perpétuel est décisif dans l’œuvre : au-delà d’un premier dialogue évident entre les personnages, le texte en propose d’autres en filigrane, entre les formes et les genres littéraires. Ils fonctionnent comme autant d’éléments structurants au sein de cette œuvre pensée comme un lieu de passage où se mêlent expérimentations littéraires et réflexions sociétales. El Pasajero peut parfois laisser le lecteur perplexe, c’est un fait. Il fait, néanmoins, partie de ces textes qui fascinent et qui n’ont pas encore révélé tous leurs secrets. Une chose est certaine : El Pasajero ne laisse pas indifférent et mérite qu’on lui consacre une étude de fond. C’est ce que se propose de faire cet ouvrage…

2017 ◽  
Vol 19 (3) ◽  
pp. 4-17
Author(s):  
Marie-Geneviève Guesdon

Plusieurs bibliothèques et musées français conservent dans leurs fonds des manuscrits ou des fragments du Coran qui ont été copiés dans l'Occident musulman entre le XIIe et le XVIIe siècle, mais n'ont parfois pas été correctement identifiés. Si on laisse de côté la Bibliothèque nationale de France, sa collection ayant été déjà décrite de manière exhaustive, le présent article rassemble de l'information sur des manuscrits possédant ces caractéristiques, tirée de divers catalogues et bases de données où ils sont décrits. [Various libraries and museums in France have in their holdings Qur'an manuscripts and fragments copied in the Western Islamic World between the twelfth and seventeenth centuries that are sometimes not properly identified. Leaving aside the Bibliothèque nationale de France, since its collection has already been fully described, the present paper collates information about such manuscripts from the various disparate catalogues or databases in which they are described.]


1913 ◽  
Vol 29 (4) ◽  
pp. 640-641
Author(s):  
René Durand
Keyword(s):  

1959 ◽  
Vol 66 (3) ◽  
pp. 263-286 ◽  
Author(s):  
Jean Delumeau
Keyword(s):  

1925 ◽  
Vol 37 (3) ◽  
pp. 366-376
Author(s):  
Léon Vignols ◽  
Henri Sée
Keyword(s):  

1916 ◽  
Vol 31 (1) ◽  
pp. 47-49
Author(s):  
René Durand
Keyword(s):  

1970 ◽  
Vol 1969 (1) ◽  
pp. 293-314
Author(s):  
Guy Cabourdin
Keyword(s):  

1952 ◽  
Vol 7 (4) ◽  
pp. 508-512 ◽  
Author(s):  
R. Romano
Keyword(s):  

A l'Archivio di Stato de Florence sont conservés deux documents qui valent la peine d'un examen attentif puisqu'il s'agit d'une statistique de la production florentine des pièces de laine et de toile, pendant une période relativement longue : 1616-1645 pour la laine, 1602-1645 pour les toiles. De telles statistiques sont trop rares pour qu'on ne s'y reporte pas avec plaisir. Le premier texte ne donne que des chiffres nus. Le second est accompagné d'un bref commentaire qui d'ailleurs s'applique tout aussi bien à l'une et à l'autre statistique.On trouvera en appendice le texte de ces documents, c'est-à-dire les deux listes de chiffres et le commentaire que nous avons traduit pour nos lecteurs, avec en note l'original italien.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document