Bilingualism and its effect on children learning

Author(s):  
Abdul Wakil Rashid

Bilingual mean that we should be able to speak in two languages. The discussion of bilingual is the very important matter today, lots of studies and viewpoints have done on this issue; because there are many kids in the same time, they speak in two languages, they learn one language as their mother language and the second language they could learn from their other family members or sometimes even they learn third language in the area where they live and grow up. Children can learn the language since their born till they enter to the society or in the educational areas like; preschool, schools and so on. They can also learn language naturally or learn it official. In different countries lots of studies have done on bilingual and results of those investigations show that the children who are bilingual have high intelligence, and speaking in two languages causes children grants a lot of potential thinking, the child grows smarter and more talented; but despite in Afghanistan more children are bilingual, less research has done on this issue. The aim of this review was to evaluate the role of bilingualism on learning of bilingual children. The results of this study indicated that children who are bilingual have high intelligence and speaking in two languages makes children keener their potential thinking, and this kind of children are more talented and able than the other children who are monolingual. As much children start speaking in two languages since their born, their brains' actions grow more.

1995 ◽  
Vol 22 (2) ◽  
pp. 307-324 ◽  
Author(s):  
Maggie Bruck ◽  
Fred Genesee

ABSTRACTEnglish-speaking children (N = 91) who were attending French schools (bilingual group) were given a battery of phonological awareness tests in kindergarten and in grade 1. At the time of kindergarten testing the mean age of the children was 5:9. Their performance was compared to age-matched English-speaking children (N = 72) attending English schools (monolingual group). The bilingual children showed heightened levels of phonological awareness skills in kindergarten in the area of onset-rime awareness. By grade 1, the pattern of group differences was more complex. The monolingual and bilingual children performed similarly on onset-rime segmentation tasks. The monolingual children had higher phoneme awareness scores than their French-schooled peers; this result is interpreted to reflect the role of literacy instruction on phoneme awareness development. In comparison, the bilingual children had higher syllable segmentation scores than their monolingual peers. This result is interpreted to reflect the role of second language input on phonological awareness.


Paramasastra ◽  
2017 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
Author(s):  
Abdul Kholiq

Cross language influence in third language (L3) acquisition is related to the first (L1) and second language (L2) acquisition. Cross-language influence in third language acquisition studies can be analyzed from the first and second language role in the third language acquisition. Each acquisition Indonesian language as L3 is always English as L2 so that the role of English in acquiring Indonesian as B3 be worth studying. It is a qualitative approach based research. This study focuses on (1) the role of English of articulation and (2) the role of English as the provider acquiring vocabulary in Indonesian as L3. Data used in this research is the conversation conducted by the researcher and research subject; and sentence production based on picture by the research subject. Data analysis result finds 1) the role of English as an addition to the mastery of the sound that is not owned B1 of pemeroleh Indonesian as L3 and English influence language sounds in pronunciation Indonesian, and 2) The role of English as a provider of vocabulary in language acquisition Indonesia as B3 is as a language bridge in language acquisition Indonesia if the Indonesian pemeroleh not master words in Indonesian. 


2000 ◽  
Vol 63 ◽  
pp. 83-91
Author(s):  
Silvia Vega

This study investigates the effect of the language learner's 'psychotypology', i.e. per-ception of language distance, on the extent to which he or she transfers from a second language (L2) to a third language (L3). Three native speakers of Dutch with additional knowledge of English were interviewed in their L3 French. Subsequently, retrospective comments were elicited. The French oral data was analysed for lexical transfer errors, and by means of the retrospective data lexical transfer 'successes' were also identified. It was found that L2 English outweighed LI Dutch as a transfer source. Considering the formal similarities between the English and French lexicons, this result supports the importance of a psychotypology factor to L2 transfer which was further confirmed by the retro-spective data. The incidence of transfer successes from L2 English could further point to a facilitative role of the psychotypology factor.


2015 ◽  
Vol 32 (2) ◽  
pp. 225-245 ◽  
Author(s):  
Nader Fallah ◽  
Ali Akbar Jabbari ◽  
Ali Mohammad Fazilatfar

This study investigates the role of previously acquired linguistic systems, Mazandarani and Persian, in the acquisition of third language (L3) English at the initial stages. The data have been obtained from 31 students (age 13–14 years), testing the placement of attributive possessives in a grammaticality judgment task, an element rearrangement task and an elicited oral imitation task. The participants consist of three groups: The first two groups have Mazandarani as the first language (L1) and Persian as the second language (L2), but differ from each other with respect to the language of communication, Mazandarani and Persian, respectively. The third group has Persian as the L1 and Mazandarani as the L2, with Persian as the language of communication. English and Mazandarani pattern similarly in the target structures. That is to say, possessors precede possessed nouns and possessive adjectives come before nouns. In contrast, in Persian, possessives occur post-nominally. The results of this study reveal that none of the proposals tested (e.g. the L1 Factor, Hermas, 2010, 2014a, 2014b; the L2 Status Factor, Bardel and Falk, 2007; Falk and Bardel, 2011; the Cumulative Enhancement Model (CEM), Flynn et al., 2004; the Typological Proximity Model (TPM), Rothman, 2010, 2011, 2013, 2015) could account for the results obtained. This study provides support that at the initial stages of L3 acquisition, syntactic transfer originates from the language of communication, irrespective of order of acquisition.


2007 ◽  
Vol 23 (4) ◽  
pp. 459-484 ◽  
Author(s):  
Camilla Bardel ◽  
Ylva Falk

In this study of the placement of sentence negation in third language acquisition (L3), we argue that there is a qualitative difference between the acquisition of a true second language (L2) and the subsequent acquisition of an L3. Although there is considerable evidence for L2 influence on vocabulary acquisition in L3, not all researchers believe that such influence generalizes to morphosyntactic aspects of the grammar. For example, Håkansson et al. (2002) introduce the Developmentally Moderated Transfer Hypothesis (DMTH), which incorporates transfer in Processability Theory (PT). They argue against syntactic transfer from L2 to L3. The present study presents counter-evidence to this hypothesis from two groups of learners with different L1s and L2s acquiring Swedish or Dutch as L3. The evidence clearly indicates that syntactic structures are more easily transferred from L2 than from L1 in the initial state of L3 acquisition. The two groups behave significantly differently as to the placement of negation, a difference that can be attributed to the L2 knowledge of the learners in interaction with the typological relationship between the L2 and the L3.


2019 ◽  
Vol 25 (2) ◽  
pp. 250-272
Author(s):  
Svitlana Pilishek

The article deals with peculiarities of development and manifestation of multiple ethnicity of personality in conditions of polyethnic and multilingual environment that serves as a basis for transformation of both personality’s outlook and ethnic identity as a result of learning the second language. The current research is focused on studying the texts of autobiographic novels by Nelson Mandela (“A Long Walk to Freedom”) and Peter Abrahams (“Tell Freedom”) written in South African variant of English. Identification of original channels of culturally marked lexis that has been identified in the texts of autobiographies mentioned above has made it possible to confirm the facts multiple ethnicity that the authors possess. Language as a complex, evolutionary, hierarchically built megasystem undergoes changes at all levels while existing in a particular cultural and historical environment. The character and dynamics of such changes are predetermined by a range of factors including language contacts. The flexibility and cumulative character of the language system make it possible for the language to borrow culturally marked lexis from the “other” language. Such processes are predetermined by the fact that any language exists in close connection to the envorinment – the people; a language is a means of reality objectivation, a reflection of personality’s world. A personality learns another language, uses it in everyday life, absorbs elements of national cultures that are manifested in language through culturally marked lexis, builds own language picture of the world, and creates a network of multiple ethnicities that find their reflection in language. Interaction between a personality and representatives of other ethnic societies within a particular environment highlights both ethnic integrative and differentiating role of language.


1993 ◽  
Vol 14 (4) ◽  
pp. 423-444 ◽  
Author(s):  
Gregory W. Yelland ◽  
Jacinta Pollard ◽  
Anthony Mercuri

ABSTRACTThis study examined whether the often-reported metalinguistic benefits of childhood bilingualism extend to children whose experience with a second language is considerably more limited, and if so, whether this metalinguistic advantage flows on to reading acquisition. Its purpose was to provide direct evidence of a causal role for metalinguistic awareness in reading acquisition. The study focused on the developing word awareness skills of two groups of preparatory and grade 1 children: one group was strictly monolingual in English; the other, the “marginal bilingual” group, consisted of English monolingual who were participating in a second language program that provided I hour of Italian instruction each week.After only 6 months of instruction in Italian, the marginal bilingual children showed a significantly higher level word awareness than their monolingual counterparts. This advantage weakened across grade 1, as both groups approached ceiling levels of performance. Nonetheless, the initial advantage flows through to the first major step in reading acquisition, with the grade 1 marginal bilinguals showing significantly greater word recognition skill than the monolinguals, thus strengthening the argument for a causal role in reading acquisition for word awareness.


2021 ◽  
Vol 12 ◽  
Author(s):  
Antje Endesfelder Quick ◽  
Stefan Hartmann

This paper offers an inductive, exploratory study on the role of input and individual differences in the early code-mixing of bilingual children. Drawing on data from two German-English bilingual children, aged 2–4, we use the traceback method to check whether their code-mixed utterances can be accounted for with the help of constructional patterns that can be found in their monolingual data and/or in their caregivers' input. In addition, we apply the traceback method to check whether the patterns used by one child can also be found in the input of the other child. Results show that patterns found in the code-mixed utterances could be traced back to the input the children receive, suggesting that children extract lexical knowledge from their environment. Additionally, tracing back patterns within each child was more successful than tracing back to the other child's corpus, indicating that each child has their own set of patterns which depends very much on their individual input. As such, these findings can shed new light on the interplay of the two developing grammars in bilingual children and their individual differences.


2021 ◽  
Vol 5 (Supplement_1) ◽  
pp. 1036-1036
Author(s):  
Sumaiyah Syed ◽  
Iris Yang ◽  
Stephanie Wilson

Abstract According to many prior studies, informal caregivers are at risk for heightened loneliness and distress. Moreover, the COVID-19 pandemic has introduced new challenges that may be accentuated among caregivers. This study examined caregiving frequency and its relation to loneliness, perceived stress, and negative affect during the COVID-19 pandemic. We then investigated the moderating roles of COVID-19 concerns and impacts, anticipating magnified effects among caregivers. Participants included respondents from the Health and Retirement Study (HRS) COVID-19 project sample (n=2108, mean age=69) who reported their caregiving frequency, general concern about COVID-19, related concerns about family members’ health, and social disruptions caused by the pandemic. Controlling for age, gender, and health status, daily caregivers reported significantly greater distress during COVID-19 compared to non-caregivers (p=.036). Higher levels of concern about family members’ health during COVID-19 was significantly associated with greater loneliness among daily caregivers (p = .009), but not among non-caregivers, such that daily caregivers with greater concerns had the highest levels of loneliness. On the other hand, unexpectedly, daily caregivers who experienced fewer social disruptions due to the pandemic reported higher levels of loneliness (p = .002); however, the association was null for non-caregivers. Findings suggest that daily caregivers may be particularly vulnerable to greater loneliness and stress during the COVID-19 pandemic. These experiences may exacerbate existing mental health disparities for those providing daily care.


2007 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 73-98
Author(s):  
Manel Lacorte

At the present, the analysis of second language (L2) classroom interaction is one of the most productive areas in the field of L2 teaching and learning. This article describes current theoretical and methodological views of classroom interaction, with specific attention to Spanish as a L2. First, the article examines several theoretical positions that outline the role of interaction on L2 acquisition within certain social, cultural, and political contexts. Then, it focuses on some individual and collective factors involved in the interaction between instructors and students within the L2 classroom, and it discusses some of the social and institutional dimensions that may affect the interaction between the diverse participant agents in the teaching of a L2: instructors, students, administrators, family members, academic institutions, etc. Finally, the article suggests possible pedagogical applications derived from a principled knowledge of contextual and ‘local’ interactive processes in classrooms of Spanish as a L2.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document