scholarly journals The Use of Inflectional Morphemes by Kuwaiti EFL Learners

2016 ◽  
Vol 6 (3) ◽  
pp. 32
Author(s):  
Abdullah M. Alotaibi

<p>This research paper aims to test the extent to which 100 Kuwaiti EFL learners are aware of the correct use of inflectional morphemes in English. It also explores the main causes of the errors that Kuwaiti EFL learners may make. Additionally, it checks whether the English proficiency level of the participants plays a role in their answers on the test. To this end, a multiple-choice test was used to measure the participants’ ability to use the correct inflectional morphemesin English. Following data analysis, the results reveal that Kuwaiti EFL learners are aware of the correct use of the inflectional morphemes in English to a certain degree (total mean=65.5%). Additionally, the t-test shows that the participants’ English proficiency level plays a central role in their comprehension of these morphemes. In particular, there is a statistically significant difference between the answers of the advanced learners (ALs) (73.5%) and intermediate learners (ILs) (57.5%). The number of correct answers provided by ALs is higher than that provided by ILs. Regarding the types of errors made by the participants, it has been argued that the most noticeable ones are due to first language (L1) negative transfer and the irregularity of some types of inflectional morphemes in English. Finally, the study concludes with some pedagogical implications and recommendations for further research.</p>

2017 ◽  
Vol 13 (17) ◽  
pp. 223
Author(s):  
Maye A. Alotaibi ◽  
Abdullah M. Alotaibi

This study aims to test the extent to which 90 Kuwaiti EFL learners are aware of the correct use of derivational suffixes in English. It also identifies the mains reasons of the errors that Kuwaiti EFL learners may make. In addition, it investigates whether the English proficiency level of the participants plays a role in their answers on the test. To this end, the participants were tested twice in this study; a multiple-choice test was used to check their comprehension skills, whereas a fill-in the blank test was used to measure their ability to produce the correct derivational suffixes in English. Following data analysis, the results reveal that Kuwaiti EFL learners are fairly aware of the correct use of English derivational suffixes to a certain degree; the total mean on both tests (comprehension = 70% and production = 56%) is 63%. The participants obtained higher percentage of correct answers on the comprehension test (mean= 70%) compared to the production test (mean = 56%). Additionally, the t-test shows that the participants’ English proficiency level plays a central role in their comprehension and production of these suffixes. The performance of the Advanced Learners (ALs) (comprehension = 77% and production = 62%) is better than that of the Intermediate Learners (ILs) (comprehension = 64% and production = 48%) on the tests. In particular, there is a statistically significant difference between the answers of ALs and ILs on both tests. Regarding the types of error made by the participants, I argued that the most noticeable ones are due to: (1) the modification that non-neutral derivational suffixes cause when they are attached to the word (stems/roots); and (2) first language (L1) influence. Finally, the study concludes with some recommendations for further research.


2017 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 1
Author(s):  
Maye A. Alotaibi ◽  
Abdullah M. Alotaibi

This study aims to test the extent to which 80 Kuwaiti EFL learners are aware of prenominal adjective ordering system in English, particularly how it affects Kuwaiti EFL learners’ grasp on English grammar. In addition, it checks whether the English proficiency level of the participants plays a role in their answers on the test. Therefore, a prenominal adjective ordering test was used to measure the participants’ ability to produce the correct order of prenominal adjectives in English. This research instrument was chosen on the basis of the researchers’ belief that this type of test leads to uncovering the causes beyond the correct/wrong answers provided by the participants on the test. Following data analysis, the results reveal that Kuwaiti EFL learners may not be fully aware of the prenominal adjective ordering system in English (total mean=48.75%). The t-test shows that the English proficiency level of the participants plays a crucial role in the production of prenominal adjectives in English. In particular, there is a statistically significant difference between the answers of the advanced (65%) and intermediate learners (32.5%). The number of correct answers provided by the advanced learners is higher than that provided by the intermediate learners. Regarding the types of error made by the participants, it has been argued that the most noticeable ones are due to first language (L1) negative transfer. Finally, the study concludes with some pedagogical implications and recommendations for further research.


Author(s):  
Majed Alanazi

This study investigates 40 Saudi EFL learners’ receptive knowledge of synonyms in English. It also tests whether the participants’ English proficiency level plays a role in their comprehension of English synonyms. To achieve this, the researcher designed a multiple-choice test to measure Saudi EFL learners’ ability to recognise the correct English synonym in contextualised sentences. In order to test whether the English proficiency level of the participants plays a role in their comprehension of English synonyms, the participants were divided on the basis of their scores on the Oxford Placement Test into two groups: 20 Advanced Learners (ALs) and 20 Intermediate Learners (ILs). Twenty native speakers of English (NSs) acted as the control group. The native speakers’ answers on the multiple-choice test were considered as the accurate answers. The answers provided by the ALs and ILs were compared to those provided by the NSs to determine whether the answers of the former approximate those of the latter. A Chi-square test was employed to determine whether the differences between the three groups, ALs, ILs and NSs on the multiple-choice test were statistically significant. The results reveal that the answers supplied by the ILs differed statistically from those of NSs on all items on the multiple-choice test, whereas those provided by the ALs differed significantly from those of the NSs on eight items. The results also show that participants’ English proficiency level may not have played a role in their ability to recognise the correct synonym on all items on the test. The researcher argued that the main sources of error were interference habits from the participants’ first language (L1), lack of awareness of the semantic differences between the synonyms in English and lack of familiarity with English collocations. The study concluded with some pedagogical implications for ESL/EFL teachers in the context of teaching English synonyms to L2 students. 


2017 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 192
Author(s):  
Sofia Sabahat Khan ◽  
Lubaba Abdul-Salam Al-Namer

This study investigates the extent to which 50 Arabic-speaking EFL learners comprehend English relative clauses (RCs). It also aims to test which relative pronoun among the seven pronouns we are investigating is the easiest to comprehend and which is the most problematic. Furthermore, it aims to measure whether the English proficiency level of the participants affects their performance on the test. Therefore, a multiple-choice test was administered in order to examine their comprehension of this complex syntactic structure.  The participants were asked to choose the correct answer out of four choices. The results demonstrate that Arabic-speaking EFL learners may not be fully aware of English relative clauses (total percentage= 48.5%). The t-test shows that the English proficiency level affected the participants’ performance on the test. Consequently, there is a significant difference between the answers of the advanced learners (ALs) (61.3%) and those of the intermediate learners (ILs) (35.6%). Moreover, the results reveal that the easiest relative pronoun to comprehend is the pronoun when, and the most difficult one is the pronoun whom. This study accounts for these difficulties and concludes with pedagogical implications and recommendations for further research. 


2017 ◽  
Vol 7 (3) ◽  
pp. 17 ◽  
Author(s):  
Majed Alanazi

This study examines the productive knowledge of synonyms in English by 40 Saudi EFL learners. It also tests whether the participants’ English proficiency level plays a role in their production of English synonyms. To this end, the researcher designed a translation test to measure Saudi EFL learners’ ability to produce the correct synonym in contextualised English sentences. In order to test whether the English proficiency level of the participants influenced their production of English synonyms, the participants were divided, on the basis of their scores on the Oxford Placement Test, into two groups: 20 Advanced Learners (ALs) and 20 Intermediate Learners (ILs). The answers of the two groups on the translation test, i.e., the ALs and ILs were compared to check whether their English proficiency level played a role on their answers. A Chi-square test was employed to determine whether the differences between the ALs and ILs on the test were statistically significant. The results show that the number of correct answers provided by ALs was higher than that provided by ILs, suggesting that their English proficiency level may have played a role in their answers. The study suggested that the main sources of error were L1 interference, lack of focus on the acquisition of vocabulary in schools in Saudi Arabia, lack of knowledge of some English lexical items, lack of awareness of the different nuances of meaning between the synonyms in English and lack of knowledge with English collocations. Finally, the study concludes with some recommendations for further research. 


2016 ◽  
Vol 6 (4) ◽  
pp. 197
Author(s):  
Min Cao

<p>This paper conducts an empirical investigation among English foreign language (EFL) learners at a university in China, mainly on their understanding of the passive voice in their native language to verify the existence of backward transfer in their first language (L1) environment and how backward transfer may relate to the learners’ proficiency of second language (L2) English and L1 Chinese in the sentence translation task (STT) and discourse task (DT) of Chinese paragraph writing. The study shows that backward transfer does exist at STT or sentence level in L1 environment. Additionally, the Chinese participants at intermediate English proficiency level are likely to experience backward transfer from L2 English to L1 Chinese. Moreover, for EFL learners at the lower and top English proficiency level no obvious signs of backward transfer shown at the sentence level. And all of the EFL participants have not been influenced by L2 English in the Chinese discourse task. The results of this study convey the complexity of backward transfer and its interactions with L1 and L2 proficiency and different tasks.</p>


2016 ◽  
Vol 16 (1) ◽  
pp. 57 ◽  
Author(s):  
Mustafa Yildiz

<p>The present study aimed at finding whether L1 Turkish caused interference errors on Turkish EFL learners’ spoken English discourse. Whether English proficiency level had any effect on the number of errors learners made was further investigated. The participants were given the chance to choose one of the two alternative topics to speak about. The entire videotaped speaking session was further transcribed to analyze the spoken errors. The results indicated that prepositional, lexical, and grammatical errors were the most frequently encountered errors, in descending order. Also, independent samples t-test was applied to the data to determine whether English proficiency level had any effect on the number of errors made by two different English proficiency groups. It was found that there was no significant difference between two different English proficiency groups with regard to the number of errors they made.</p>


2016 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 57 ◽  
Author(s):  
Abdullah M. Alotaibi

<p>This study aims to test the extent to which 120 Kuwaiti EFL learners are aware of the structure of relative clauses in English through measuring their ability to produce this structure. It also checks whether the English proficiency level of the participants plays a role in their answers on the test. For this purpose, a sentence combination task was used to measure the participants’ ability to produce correct relative clauses in English. This test was selected in order to examine the types of error made by the participants pertinent to relative clauses in English. The results reveal that Kuwaiti EFL learners may not be fully aware of the formation rules of relative clauses in English (total mean=60.4%). The t-test shows that the English proficiency level affected the participants' answers on the test. Specifically, there were statistically significant differences between the answers of the advanced (76.3%) and intermediate learners (44.4%). The number of errors made by the advanced learners was less than that made by the intermediate learners. Regarding the types of error made by the participants, the most noticeable ones were: deletion of the relative pronoun, wrong relative pronoun, repetitive use of resumptive pronouns, passivisation of the relative clause and problems with the indirect object and genitive relative clauses. The researcher analysed the participants' erroneous answers and provided potential reasons to account for them. Finally, the study concludes with some pedagogical implications and recommendations for further research.</p>


2019 ◽  
Vol 41 (04) ◽  
pp. 721-744 ◽  
Author(s):  
Scott A. Crossley ◽  
Stephen Skalicky ◽  
Kristopher Kyle ◽  
Katia Monteiro

AbstractA number of longitudinal studies of L2 production have reported frequency effects wherein learners' produce more frequent words as a function of time. The current study investigated the spoken output of English L2 learners over a four-month period of time using both native and non-native English speaker frequency norms for both word types and word tokens. The study also controlled for individual differences such as first language distance, English proficiency, gender, and age. Results demonstrated that lower level L2 learners produced more infrequent tokens at the beginning of the study and that high intermediate learners, when compared to advanced learners, produced more infrequent tokens at the beginning of the study and more frequent tokens toward the end of the study. Main effects were also reported for proficiency level, age, and language distance. These results provide further evidence that L2 production may not follow expected frequency trends (i.e., that more infrequent tokens are produced as a function of time).


SAGE Open ◽  
2019 ◽  
Vol 9 (3) ◽  
pp. 215824401986149 ◽  
Author(s):  
Abdel Rahman Mitib Altakhaineh ◽  
Mona Kamal Ibrahim

This study examined the incidental acquisition of English prepositions by Arabic-speaking English as a foreign language (EFL) learners. Employing reading comprehension exercises as a treatment, we adopted the experimental design of a pre- and post-test to determine the effectiveness of the treatment on the participants’ incidental acquisition of English prepositions. For the purpose of the study, we divided the participants into a treatment group, who engaged in reading comprehension exercises for one academic term, and a control group, who did not. We used a multiple-choice test and a fill-in-the-blank test to measure the participants’ receptive and productive knowledge of English prepositions, respectively. We also conducted an introspective session with the treatment group following the administration of the post-tests to determine the areas of difficulty. The results of the study mainly indicated that reading accompanied by exercises resulted in better incidental gains in the acquisition of English prepositions, especially on the multiple-choice test. The study concludes with recommendations for further research.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document