evagrius ponticus
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

102
(FIVE YEARS 16)

H-INDEX

5
(FIVE YEARS 0)

2021 ◽  
pp. 102-145
Author(s):  
Алексей Дмитриевич Макаров

Настоящая публикация является второй частью исследования, посвященного проблеме заимствования Первого собрания сочинений известного аскетического писателя Церкви Востока Исаака, епископа Ниневийского, христианами других конфессий. В данной части представлены результаты текстологического анализа разночтений имён авторитетных духовных писателей, цитируемых св. Исааком. Анализ был осуществлен по доступным автору сирийским манускриптам восточносирийского, западносирийского и сиро-халкидонского происхождения, которые в изначальном виде содержали полный текст Первого собрания св. Исаака Сирина, а также по греческому переводу и нескольким арабским рукописям. Задача исследования - восстановить историю филиации текста Первого собрания при пересечении конфессиональных границ. По результатам исследования удалось зафиксировать модификации текста во всех случаях употребления св. Исааком имён авторитетных для восточносирийской церковной традиции авторов: Диодора Тарсийского, Феодора Мопсуестийского и Евагрия Понтийского. При пересечении конфессиональных границ эти имена или относящиеся к ним эпитеты были заменены или пропущены с целью очищения исходного текста от нежелательных для переписчиков других конфессий элементов. При этом аутентичное чтение всегда засвидетельствовано списками восточносирийской редакции. В заключение автор исследования предлагает новую классификацию сирийских манускриптов, разделив их на четыре группы в зависимости от их происхождения и содержащихся в них чтений имён. В процессе исследования была установлена неизвестная доселе церковно-конфессиональная принадлежность нескольких манускриптов. Впервые удалось прояснить причины ряда текстуальных разночтений в восточносирийских списках, подвергшихся интерполяции со стороны сиро-ортодоксальных читателей. Isaac, bishop of Nineveh, belongs to the Church of the East’s most famous ascetic authors This three-part study explores the way how the First Part of his writings was adopted in other Syriac Christian communities. The second part analyzes variant readings of personal names of some important church figures in Isaac of Nineveh’s writings. Makarov uses all available Syriac manuscripts of East Syriac, West Syriac, and Chalcedonian Syriac origin, which initially contained the full text of the First Part, as well as its Greek and Arabic manuscripsts. Makarov seeks to reconstruct how the text changed as it crossed borders of different Christian communities. For that purpose, he explores variant readings of names of persons considered important in the Eastern Syriac tradition: Diodorus of Tarsus, Theodore of Mopsuestia, and Evagrius Ponticus. When Isaac’s writings were adopted in other Syriac Christian communities, the names or titles of those persons were intentionally removed or altered in order to purge the original text from the elements viewed as heterodox by the copyists and translators. In the East Syriac texts, however, the original reading is always preserved. Makarov proposes a new classification of the Syriac manuscripts based on their origin and on forms of personal names they contain. He also clarifies the origin of some previously unattributed manuscripts and explains variation in the East Syriac manuscripts, which, as he argued, is due to the later Jacobite readers.


2021 ◽  
Vol 75 (4) ◽  
pp. 375-388
Author(s):  
Marc Malevez

Abstract The presentation of monasticism given by Evagrius Ponticus corresponds essentially to the description – found in other sources of the time – of the approach actually followed by the first monks of Coptic Egypt. This article seeks to more systematically study the characteristics of this approach as described in these sources. This will include a study of what is called the “monastic armor”, of which one of the elements is fasting. In this article, we focus on the practices concerning fasting: its calendar and its timetables, its influence on the visit of hosts, the extreme practices. We conclude, here as elsewhere, that moderation is advocated as necessary by most monks of the Egyptian desert.


2020 ◽  
pp. 1-24
Author(s):  
Henrik Rydell Johnsén

Abstract How Evagrius Ponticus (d. 399) composed his highly influential treatises of short and succinct chapters (kepahalaia) is bewildering and has been discussed by many scholars. In this essay the literary composition of Evagrius’ To monks in monasteries and communities, or Ad monachos, a typical text of short chapters, is examined from a literary perspective by relating the text to literary conventions, common in late antique literature and in rhetorical handbooks and exercises (progymnasmata). It is demonstrated how the teaching develops gradually in accordance with a pattern for a so-called amplified argument (epicheireme) codified in Pseudo-Hermogenes Progymnasmata. By this arrangement of the teaching, the reader is offered, not just a random taste of various aspects of the monastic life, but a set of specific conclusions to implement or to be aware of practically in the life as monk; conclusions that are perceptible not at just a cursory glance, but at a careful and repeated reading.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document