frontier zone
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

96
(FIVE YEARS 20)

H-INDEX

8
(FIVE YEARS 1)

Author(s):  
В.А. Разумовская

Статья посвящена анализу некоторых изменений, происходящих в предметном поле современного переводоведения и связанных с появлением новых объектов перевода на практике и их теоретического осмысления. Случаи расширения категориальной парадигмы науки о переводе рассматриваются в контексте основных социокультурных процессов (глобализации и глокализации), поскольку ключевыми объектами рассматриваемого неовида перевода являются этнотексты, принадлежащие культурам коренных народов Сибири. Этнотексты представляют собой традиционные хранилища культурной информации и памяти уникальных этносов, некоторые из которых испытывают значительное влияние унификации, что нередко приводит к нивелированию их культурных и языковых особенностей. В настоящем исследовании предпринята попытка использования для рассмотрения проблематики декодирования информации этнотекстов методологического инструмента, ставшего в последнее время популярным в гуманитарном дискурсе – фронтира. Символическое понимание фронтира применимо к обозначению и рассмотрению в научном (переводоведческом в данном исследовании) дискурсе встречи старого и нового, изученного и неизученного, понятного и непонятного, однозначного и неоднозначного. В зоне фронтира информационная энтропия возрастает, что требует её преодоления и что в конечном счете может обеспечить дальнейшее развитие науки о переводе. Ставшая в XXI веке актуальной проблематика перевода этнотекстов отнесена в настоящей работе к новой фронтирной зоне переводоведения, в рамках которого еще предстоит решить вопросы определения механизмов изучения текстов, созданных первоначально на языках коренных народов, в зеркале этноперевода. Выделение этнопереводовения как самостоятельной области переводоведения может способствовать созданию новых возможностей для знакомства представителей «других» культур мира с уникальными языками и культурами, некоторые из которых находятся под угрозой исчезновения. Другая важная задача этноперевода определяется в отношении его использования для ревитализации и потенциальному возрождению языков коренных народов Сибири, сохранению их культурной идентичности и обеспечению культурного и языкового разнообразия современного мира, что может стать положительным исходомтекущего процесса глокализации. Некоторые вопросы формирующегося в настоящий момент этнопереводоведения рассмотрены на примере опыта перевода этнотекстов коренных народов Красноярского края и Республики Саха (Якутия). The article is devoted to the analysis of some changes taking place in the subject field of modern Translation Studies and related to the emergence of new translation objects in practice and their theoretical consideration. The cases of the categorical paradigm of the science of translation expansion are discussed in the context of the main socio-cultural processes (globalization and glocalization), since the key objects of the considered neo-type of translation are ethnic texts belonging to the cultures of the indigenous peoples of Siberia. Ethnic texts are traditional repositories of cultural information and memory of unique ethnic groups, some of which are significantly influenced by unification, which often leads to the leveling of their cultural and linguistic characteristics. In this study, an attempt is made to use a methodological tool that has recently become popular in the humanitarian discourse to consider the problems of decoding information of ethnic texts – a frontier. The symbolic interpretation of a frontier is applicable to the designation and consideration in the scholarly (Translation Studies in the present research) discourse of the meeting of the old and the new, the studied and the unexplored, the understandable and the incomprehensible, the definite and the ambiguous. In the frontier zone, information entropy increases, which requires overcoming it and ultimately can ensure the further development of the science of translation. The problems of ethnic texts translation, which have become relevant in the 21st century, are attributed in the present paper to the new frontier zone of Translation Studies, within the framework of which the issues of determining the mechanisms for studying texts originally created in the languages of indigenous peoples in the mirror of ethnic translation have yet to be resolved. The identification of ethnic translation as an independent field of Translation Studies can contribute to the creation of new opportunities for “other” cultures of the world representatives to get acquainted with unique languages and cultures, some of which are endangered. Another important task of ethnic translation is defined in relation to its use for the revitalization and potential revival of the languages of the indigenous peoples of Siberia, the preservation of their cultural identity and ensuring the cultural and linguistic diversity of the modern world, which can become a positive outcome of the current glocalization process. Some issues of the currently emerging Ethnic Translation Studies are considered on the example of the experience of translating the ethnic texts of the indigenous peoples of Krasnoyarsk Krai and the Sakha Republic (Yakutia).


2021 ◽  
Vol 3 ◽  
pp. 151
Author(s):  
Howard Williams

Britain’s second-longest early medieval monument – Wat’s Dyke – was a component of an early medieval hydraulic frontier zone rather than primarily serving as a symbol of power, a fixed territorial border or a military stop-line. Wat’s Dyke was not only created to monitor and control mobility over land, but specifically did so through its careful and strategic placement by linking, blocking and overlooking a range of watercourses and wetlands. By creating simplified comparative topographical maps of the key fluvial intersections and interactions of Wat’s Dyke for the first time, this article shows how the monument should not be understood as a discrete human-made entity, but as part of a landscape of flow over land and water, manipulating and managing anthropogenic and natural elements. Understanding Wat’s Dyke as part of a hydraulic frontier zone not only enhances appreciation of its integrated military, territorial, socio-economic and ideological functionality and significance, most likely the construction of the middle Anglo-Saxon kingdom of Mercia, it also theorises Wat’s Dyke as built to constitute and maintain control both across and along its line, and operating on multiple scales. Wat’s Dyke was built to manage localised, middle-range as well as long-distance mobilities via land and water through western Britain and beyond.


2021 ◽  
pp. 096701062110519
Author(s):  
Jutta Bakonyi

This article uses the example of the Mogadishu International Airport zone and takes a spatio-temporal lens to explore how (sovereign) power unfolds in international interventions that aim at building a sovereign state. I show that the Mogadishu International Airport zone emerges as an elastic frontier zone that contradicts the sovereign imaginary intervenors aim to project and undermines many of the taken-for-granted boundaries that states tend to produce. The Mogadishu International Airport and similar zones emphasize the centrality of logistics and circulation in interventions, but also point towards their temporal and liminal character. Modularity became the material answer to the demand to secure circulation while adapting to the rapid rhythm and short timeframes of statebuilding. Modular designs enable the constant adaptation of the intervention terrain, allow intervenors to deny their power and imprint and facilitate the commercialization of supply chains and intervention materials. Sovereign power that operates through such zones becomes modular itself. It is exercised as an adaptable, in parts exchangeable, and highly mobile form of power that operates through crises and emergencies. The spaces and materials created by modular forms of sovereign power remain elusive, but nonetheless stratify experiences of power and security.


2021 ◽  
pp. 213-298
Author(s):  
Giuseppe Campesi
Keyword(s):  

2021 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 47-55
Author(s):  
Jason Snider

The Iron Gates gorge system is formed by the convergence of the Carpathians and Balkan mountain ranges that collide and plunge directly into the Danube River (Fig. 1). The geographical conditions of this region have created a frontier zone in different periods, and the historical context of this article deals specifically with the period between 1429 and c. 1435 when this castle system was placed under the control of a contingent from the Teutonic Order to help defend the Kingdom of Hungary against an impending Ottoman invasion. The Teutonic Order’s mission was a military expedition and King Sigismund’s use of a contingent from the Teutonic Order as a military force in this region was a part of his overall strategy to protect his kingdom from further invasion by Ottoman armies under Sultan Murad II (1404–1451). The Danube river, itself, at this time served as the frontier between the Kingdom of Hungary and the recently conquered Ottoman territory on the southern bank. The theme of this article centers on the application of traditional techniques of landscape archaeology to perform a military analysis of these fortifications in the Iron Gates castle chain using more novel avenues of research- given travel bans and other restrictions brought about by the on-going Corona-19 crisis.


2020 ◽  
Vol 40 (3) ◽  
pp. 454-467 ◽  
Author(s):  
Eric Lewis Beverley

Abstract Large zones of de facto political autonomy persist even as various state systems have endeavored to fix, rationalize, and secure external and internal borders. These spaces are products of long histories of uneven extension and exercise of state sovereignty in the subcontinent and much of Asia and Africa. Histories and legacies of borderland autonomy have important implications for contemporary sovereign practice in much of the world. This article examines the making, unmaking, and endurance of borderlands around Hyderabad in the eastern Deccan. It describes the region as an “old borderland,” from premodern frontier zone, to sovereign and autonomous state during the era of British imperial dominance, through its mid-twentieth-century reemergence as a site of state avoidance or resistance. Identifying the productive relationship among frictional environments, political sovereignty, and social and cultural dynamics, this article develops frameworks for historicizing borderland autonomy in South Asia and beyond.


Lampas ◽  
2020 ◽  
Vol 53 (2) ◽  
pp. 113-123
Author(s):  
Stephan Mols ◽  
Rien Polak

Summary For more than five hundred years the southern part of the Netherlands belonged to the Roman Empire, more particularly to the province of Germania inferior (Lower Germany). The left bank of the river Rhine served as the external boundary of this province, once the ambition to annex the Germanic territories across the river had been abandoned. Although the Lower German Limes is only a modest part of the whole frontier system of the Roman Empire, it can boast of various distinctive characteristics, the most important of which is the outstanding preservation of timber buildings, ships and other organic remains in the water-logged conditions of the Rhine delta. This paper presents a brief history of this frontier section and addresses a few general issues, as an introduction to a series of papers discussing a variety of aspects of the frontier and of life in a frontier zone.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document