Tusaaji: A Translation Review
Latest Publications


TOTAL DOCUMENTS

82
(FIVE YEARS 14)

H-INDEX

1
(FIVE YEARS 0)

Published By York University Libraries

1925-5624

2020 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
Author(s):  
Tusaaji

2020 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 1-24
Author(s):  
Marlena Petra Cravens

Abstract: This paper investigates the relationship between Portuguese missionary grammars, imperial-indigenous relations, and Tupí resistance between 1555 and 1630. Focusing on José de Anchieta’s popular grammar Arte de gramática de língua mais usada na costa do brasil (1555) and Luís Figueira’s Arte da Língua Brasílica (1621), it argues that the shifting focuses of these texts represent the values of the Jesuit order and the interests of Portugal in the New World. Portuguese missionaries moved from an earlier emphasis on trade and Christian conversion with an exclusively oral culture toward a more aggressive and insidious campaign for cultural and linguistic erasure in the region. While previous scholarship has examined changes in Tupí phonemes, morphemes, and syntax between the grammars, this study instead investigates the historical changes pertinent between these texts, their constructed relationships between Portuguese and Tupí, and shifts in their lexical emphases. Keywords: colonial translation; grammars; Jesuit missionaries; cultural erasure; Tupí-Guaraní


2020 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
Author(s):  
Hugo Jamioy Juagibioy ◽  
Trans. Rosalind Gill

2020 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
Author(s):  
Fredy /Wiñay Mallki/ Chikangana ◽  
Trans. Rosalind Gill

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document