scholarly journals NUTRITIONAL BELIEFS AND PRACTICES OF ARABIC SPEAKING MIDDLE EASTERN MOTHERS

Author(s):  
◽  
Maissa Al-Bkerat
2019 ◽  
Vol 51 (1) ◽  
pp. 65-86
Author(s):  
Liora R. Halperin

AbstractTwo Arabic-speaking Jewish guards worked in the European Jewish agricultural colony of Petah Tikva soon after its founding, northeast of Jaffa, in 1878: Daud abu Yusuf from Baghdad and Yaʿqub bin Maymun Zirmati, a Maghribi Jew from Jaffa. The two men, who worked as traders among Bedouin but were recruited for a short time by the colony, offer a rare glimpse of contacts between Ashkenazi and Middle Eastern Jews in rural Jewish colonies established in the last quarter of the 19th century, colonies that are often regarded as detached from their local and Ottoman landscape. The article first argues that Zionist sources constructed these two men as bridges to the East in their roles as teachers of Arabic and perceived sources of legitimization for the European Jewish settlement project. It then reads beyond the sparse details offered in Ashkenazi Zionist sources to resituate these men in their broad imperial and regional context and argue that, contrary to the local Zionist accounts, the colony was in fact likely to have been marginal to these men's commercial and personal lives.


Author(s):  
Deanna Ferree Womack

The Ottoman Syrians - residents of modern Syria and Lebanon during the Ottoman Empire - formed the first Arabic-speaking Evangelical Church in the region. Protestants, Gender and the Arab Renaissance in Late Ottoman Syria offers a fresh narrative of the encounters of this minority Protestant community with American Presbyterian missionaries, Eastern churches and Muslims at the height of the Nahda (or Arab renaissance), from 1860 to 1915. Drawing on rare Arabic publications, the book challenges histories that focus on Western male actors. Instead it shows that Syrian Protestant women and men were agents of their own history who sought the salvation and modernization of Syria while adapting and challenging missionary teachings. These pioneers included scholars, poets, novelists, activists, school teachers, Protestant pastors, evangelistic preachers, Biblewomen, and public speakers. Such Syrian Protestants established a critical link between evangelical religiosity and the socio-cultural currents of the Nahda, making possible the literary and educational achievements of the American Syria Mission and transforming Syrian society in ways that still endure today. Locating Syrian Protestant narratives within American, Ottoman, and global histories, this book brings Middle Eastern Studies into conversation with the field of World Christianity and explores questions of American-Arab relations and gender roles in the Islamic world.


Author(s):  
Maguy Saffouh El Hajj ◽  
Rana Mekkawi ◽  
Rozina Elkaffash ◽  
Rana Saleh ◽  
Alla El Awaisi ◽  
...  

2014 ◽  
Vol 13 (1) ◽  
pp. 120-151 ◽  
Author(s):  
Samia Bazzi

This paper attempts to bridge translation studies on metaphor with perspectives from cognitive and critical discourse studies. It provides a new contribution to the study of the interplay between language and politics by investigating the ideological motivations behind choices made by Arab journalists/translators in translating metaphors in reports of world events, in the Middle East in particular. The analytic approach adopted for the purpose of this study draws inspiration from cognitive linguistics, critical discourse studies, and descriptive translation studies. Through a comparative study of a corpus of news representations in Western and Middle Eastern sources, the study scrutinizes the role of metaphor in our perception of reality and interpretation of a news event. Based on an examination of the processing of metaphor in professional translations, the study concludes that metaphors can be classified into two main types in terms of media translation: the cultural type and the ideological type and that each of these is approached differently by translators. The generalized findings concerning these two types of translational patterns are supported by input from Arabic-speaking university-level students of translation studies, in the form of parallel translations by the students and notes on their subsequent classroom discussion.


1975 ◽  
Vol 37 (1) ◽  
pp. 3-19 ◽  
Author(s):  
Robert H. Ferrell

It is not difficult to discern the historic factors which have brought the Middle East into its present position of “crisis area” in the foreign relations of the United States. The reasons why we have gotten from there to here, from the somnolent state of Middle Eastern affairs in, say, the year 1914 and their still sleepy condition in 1939 to the split-second enmities and antagonisms of the mid-1970's have been pointed up by events of recent history. First of all there was the rise of nationalism. Evident in Egypt in the late nineteenth century, it spread slowly to the other Arabic-speaking peoples of the region. Nationalism in the Middle East has become extremely important during the last twenty-five years.


Author(s):  
Judith R. Ragsdale ◽  
Mohammad Othman ◽  
Ruby Khoury ◽  
Christopher E. Dandoy ◽  
Karen Geiger-Behm ◽  
...  

Some Arabic-speaking Muslim family members of children requiring bone marrow transplantation receive medical care for their children in the United States. Muslim family members’ use of Islam in the course of their child’s bone marrow transplantation was studied using grounded theory, a qualitative research method. Eighteen members of Middle Eastern Muslim families with a total of 13 children receiving bone marrow transplantation were interviewed by an Arabic-speaking healthcare provider. Interviews were coded by an interdisciplinary team. Seven key themes were identified.


Author(s):  
Lily Pearl Balloffet

Global transoceanic migration booms of the 19th century brought with them more than a quarter of a million migrants from the Arabic-speaking eastern Mediterranean destined for Latin American cities, towns, and rural outposts across the region. Over the course of the early 20th century, a near-constant mobility of circulating people, things, and ideas characterized the formation of immigrant identities and communities with roots primarily in the Levantine area of the Middle East. Over time, historians of this migration have come to interpret as central the transnational and transregional nature of the ties that many individuals, families, and institutions in Latin America carefully maintained with their counterparts across the Atlantic. As the 20th century progressed, Middle Eastern migrants and their subsequent generations of descendants consolidated institutions, financial networks, and a plethora of other life projects in their respective Latin American home places. Meanwhile, they continued to seek meaningful participation in the realities of a Middle East-North Africa region undergoing deep shifts in its geopolitical, social, and cultural landscapes from the disintegration of the Ottoman Empire and the end of World War I, through the tumultuous century that followed.


Author(s):  
Gretchen McCulloch

In most Arabic-speaking nations, almost everyone speaks two distinct but related dialects, an informal dialect unique to a particular region such as Egyptian or Jordanian Arabic, and a more formal variety found across the Arabic-speaking world, known as Modern Standard Arabic. This common dialect is maintained despite pressure from the regional dialects in large part because of the prestige that Classical or Koranic Arabic has among Muslims, in addition to the practical benefits of being able to communicate across regional boundaries. However, this continued bidialectism also has interesting linguistic implications, in terms of how the use of one dialect or another can reflect social and political realities both through history and in the modern world. For example, one sign in the recent Egyptian protests read “irhal means imshi,” (roughly, “go away” means “beat it”), pretending to translate between the two dialects to reinforce the protester’s message to Mubarak. This presentation draws from a variety of sources, including recent Middle Eastern politics and theories of structural and historical linguistics to examine how regional dialects of Arabic and the standard interact with each other.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document