scholarly journals A Translator’s Wanderings in TranslationStudiesWorld

2019 ◽  
Vol 30 (1-2) ◽  
pp. 79-99
Author(s):  
Brian Mossop

This semi-autobiographical article reflects on the discipline known as Translation Studies from the point of view of the author, who was a full-time Canadian government translator from 1974 to 2014, but also taught and wrote about translation. The narrative begins with the emergence of Translation Studies in Canada and in Europe and continues through the present neoliberal era, with reflection on a variety of topics including the English name of the discipline, the lack of definition of an object of study, the original role of the journal Meta, and the notion of translation as applied linguistics. The last section considers two fictive scenarios in which Translation Studies does not emerge, and translation is studied, right from the start, in ways much more closely linked to the translation profession, with a focus on translators rather than translations, and therefore on translational production rather than the analysis of completed translations.

2019 ◽  
Vol 30 (1-2) ◽  
pp. 101-119
Author(s):  
Paul St-Pierre

It was in the 1970s that the object of study in literature departments began to change, under the impetus of novel approaches, some radically new and others renewed forms of older ones—structuralism, semiotics, intertextuality, psychoanalysis, pragmatics, deconstruction, reader-response theory, hermeneutics, discourse analysis, etc. Many (but not all) of these were French in origin, at least in part: the names of Lévi-Strauss, Barthes, Kristeva, Lacan, Derrida, Ricoeur, Foucault can be cited. And along with the change in the definition of the object of study came a change in the way literature departments defined themselves and their role. This is clear from the way department of literatures renamed themselves and introduced new programs. These changes came about at different times in different places, dependent in good part on the amount of access that existed to the publications—many of which were in French—but especially to the debates they gave rise to. It was in this context of expansion and of redefinition—presented here in terms of my own particular history—that an interest in translation, and later in Translation Studies, developed. Of course, translation was not an entirely new object of study; linguists and students of literature (especially of comparative literature) had on occasion acknowledged its existence, and even at times, its importance. However, it was only with the advent of the new approaches to texts, to reading, to interpretation, and to the context of the transmission of meaning(s) and of expression, that a conception of the importance of translation, and of its interest from a theoretical point of view, was able to develop. This led, in the 1980s, to the construction of a new discipline—Translation Studies.


2008 ◽  
Vol 53 (1) ◽  
pp. 154-166 ◽  
Author(s):  
Hanna Risku ◽  
Richard Pircher

Abstract This article presents a cognitive scientific view of the role of verbal and visual aspects in the translation of technical texts. The semiotic differentiation between symbols and icons is discussed from both the cognitive scientific and the translation studies perspectives. The article refers to the definition of text as a unit of communication (and translation) that includes both verbal and visual aspects and thus emphasises the function of the visual dimension in translation. The theoretical discussion is related to professional practices in the modern translation workplace: through its discussion of the results of a recent empirical field study based on participant observation over an extended period of time in a translation agency, the present research seeks to determine the extent to which the visual dimension can be taken into account in technical translation. In particular, the results point to the consequences of the use of translation technologies (translation memories, translation management systems, localisation software, etc.) in the modern translation workplace. The dominance of the verbal aspect induced by the use of some such technologies can make it increasingly difficult for translators to pay attention to the visual elements in translation. This stresses the importance of the inclusion of courses on the critical and professional use of translation technologies within translation studies programmes.


Author(s):  
Anatoly S. Kuprin ◽  
Galina I. Danilina

The purpose of this study is the analysis of limit situation in the narrative of war. The material of the study is the novel of Daniil Granin “My Lieutenant” and related texts. In the first part of the paper, the authors explore existing approaches to the term “limit situation” and similar concepts into scientific and philosophical traditions; limits of its applicability in literary studies and its relation to the categories of “narrative instances” and “event”. Proposed a literary-theoretical definition of the limit situation, which can be used in the analysis of fiction texts. Existing approaches to the examination of the situation of war are analyzed: philosophical-existential, psychoanalytic, sociological, literary. In the second part of the paper, the authors propose their method for analyzing limit situations in texts about war, which basis on existing approaches and preserves the text-centric principle of studying the structure of the story. Two interrelated areas of research have been identified: the study of war as a continuous limit situation in the intertextual aspect (the discourse of war); the study of limit situations (death, suffering, guilt, accident) in the narrative of war as part of a specific text. In the third part of the scientific work,the analysis of war as a continuous limit situation results in the study of the concept of “limit” (border) in a fiction text. The role of “limit” (border) concept in the texts about the war is studied, the possible types of limits in the discourse of war are examined. Limit situations in the narrative of war are analyzed on the basis of the novel “My Lieutenant” by Daniil Granin. A review of journalistic and scientific works about the novel revealed both the continuity and the differences between the novel and the “lieutenant” prose of the 20th century. An analysis of the limit situations in the novel revealed their key position in the narrative. These situations are independent of the fiction time, of the fluctuation of the point of view’; the function of the abstract author is to build the narrative as a “directive” immersion of the hero and narrator in these situations.


2021 ◽  
Vol 0 (0) ◽  
Author(s):  
Tong King Lee

Abstract Translation has traditionally been viewed as a branch of applied linguistics. This has changed drastically in recent decades, which have witnessed translation studies growing as a field beyond, and sometimes against, applied linguistics. This paper is an attempt to think translation back into applied linguistics by reconceptualizing translation through the notions of distributed language, semiotic repertoire, and assemblage. It argues that: (a) embedded within a larger textual-media ecology, translation is enacted through dialogical interaction among the persons, texts, technologies, platforms, institutions, and traditions operating within that ecology; (b) what we call translations are second-order constructs, or relatively stable formations of signs abstracted from the processual flux of translating on the first-order; (c) translation is not just about moving a work from one discrete language system across to another, but about distributing it through semiotic repertoires; (d) by orchestrating resources performatively, translations are not just interventions in the target language and culture, but are transformative of the entire translingual and multimodal space (discursive, interpretive, material) surrounding a work. The paper argues that distributed thinking helps us de-fetishize translation as an object of study and reimagine translators as partaking of a creative network of production alongside other human and non-human agents.


2020 ◽  
Vol 72 (2) ◽  
pp. 236-242
Author(s):  
K. Galiyeva ◽  
◽  
S. Isakova ◽  

The article is devoted to the definition of concept in modern linguistics. Various points of view and definitions of the basic concepts are considered: "concept", "conceptual sphere", "content". The aim of the article is to describe and explain such a complex unit as a concept from the point of view of linguistics. The object of research is studied in its various manifestations, the combination of verbal and nonverbal means of information expression in the conceptual sphere is revealed. the relevance of this topic is due to the need for a detailed consideration of the concept of concept based on the works of prominent scientists and linguists. Researchers treat the concept as a cognitive, psycholinguistic, linguocultural, cultural and linguistic phenomenon. The concept is an umbrella term because it "covers" the subject areas of several scientific fields: primarily cognitive psychology and cognitive linguistics.


Author(s):  
D.V. Zhmurov ◽  

The article presents an analysis of the cybervictimization phenomenon. The author justifies the use of an integrative (interdisciplinary) approach to the study of this problem, proposes the definition of the term under study as a process or end result of becoming a crime victim in the sphere of unified computer networks. A theoretical and methodological matrix for the analysis of cybervictimization (PCPPE model) was developed. The model includes five system characteristics of cybervictimization, the comprehensive study of which to a maximum extent will simplify the understanding of the essence of the object of study. These characteristics include: profiling, conditionality, prevalence, predictability and epidemicity. Each of these aspects is explained in detail: the author developed a detailed nomenclature of cybervictimization forms. The problems of identifying its extent, as well as the determinant role of gender, age, behavioral and personal factors are discussed in the article, and a list of key cybervictimization acts is formulated. This meta-analysis includes thirteen global categories and about seventy of its accent forms. Among the global categories the following ones are identified: threats, harassment, illegal interest, infringement, insult, spoofing, disclosure, compulsion, seizure, infecting, access and use. The prevalence rates of cybervictimization on the example of the United States (Internet Crime Report) are also studied, certain aspects of the methodology of cyber victim number counting are considered.


Author(s):  
Atilla Wohllebe ◽  
Mario Hillmers

The relevance of smartphones and mobile apps has increased significantly in recent years. Increasingly, companies are trying to use mobile apps for their business purposes. Accordingly, the role of app marketing has become more important. Nevertheless, there is no uniform understanding of the term "app marketing". Based on scientific and gray literature, two definitions of "app marketing" are developed. In the narrower sense, app marketing refers to measures aimed at making a mobile app better known and acquiring users i. e. generating app downloads. In the broader sense, app marketing refers to all activities that are used to acquire users for a mobile app, contact them, and encourage them to reach a specified goal. Additionally, based on job ads, an overview of activities in app marketing is provided from a practical point of view. Here, the focus is primarily on paid app install campaigns as well as on monitoring, reporting and analytics.


2011 ◽  
Vol 38 (1) ◽  
pp. 85-102
Author(s):  
Jonathan Harris

AbstractThis essay argues that the definition of the USSR's political system as a “party-state,” ignores the crucial difference between the majority of the members of the CPSU who hold positions in the Soviet state and the minority who are full time party officials with no such position and who regard themselves as the natural leaders of the party as a whole. To highlight this distinction, this essay defines the party officials as the “inner party” and the party members who man the state as the “outer party” and focuses on the ongoing dispute among party officials over the most effective way to provide leadership of the Soviet state. This conflict is expressed indirectly in the published discussion of the relative importance of officials' “internal work” (personnel management, verification of fulfillment and ideological education) and their “economic work” the close supervision of state agencies' administration of the five year plans. The essay briefly summarizes Stalin's own formulations on the subject, the conflict between Malenkov and Zhdanov over this issue from 1939 to 1948, and the ongoing debate among officials after the reform of the departments of the Secretariat in 1948. The bulk of the essay analyzes the widely divergent views of officials' priorities presented at the Nineteenth Congress of the CPSU in October 1952. It concludes that Western scholars have generally underestimated the role of the Congress in the creation of the political oligarchy that ruled the USSR after 1953.


2013 ◽  
Vol 371 ◽  
pp. 606-611
Author(s):  
Mirela Gheorghian ◽  
Gheorghe Simionescu

The reliability reprezents the main criterion, which imposes itself in the definition of the reliability and the competition of the bearins. The rotation precision and the functional role of the bearings are realized if is a good dimensional stability and proper mechanical properties during the running. To fulfill these conditions it is necessary to establish the technological parameters of the processes of primary heat treatment, hot or cold plastic deformation, intermediate heat treatment, mechanical processing, final heat treatment below 0°C or in ultrasonic field. The comparative evaluation of different variants of heat treatment classic or nonconventional (cryogenic or ultrasonic) which are applied on bearing steels from the point of view of reliability have revealed significant increases of the values of real and median reliability for non-conventional heat treated steels, [.


2020 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 20-30
Author(s):  
Natalya Bashlueva ◽  
Mariya Bashlueva

the article deals with the directions in the methodology of teaching foreign language to students of secondary schools and cadets and students of educational organizations of the Ministry of internal Affairs. The issue of the General educational role of teaching foreign languages is discussed. Attention is paid to the discussion of the point of view of some Methodists about the place and role of the theoretical and descriptive aspect of teaching. Proponents of this theory believe that this aspect is the essence of the General educational function of language teaching, and sometimes argue that it should be considered as the main content of learning and its main purpose. In the existing methodological concepts, two points deserve the sharpest criticism: the wrong understanding of the General educational meaning of foreign languages and the resulting erroneous definition of the content and essence of teaching. Ready-made signs of a language, its systems of elements and structures can and should be studied separately as the sum of phenomena and facts of language in the corresponding theoretical courses; but specific types of communicative activity are always mastered, where the "lexical", "grammatical" and "phonetic" aspects appear in an indissoluble organic unity, because not only in any act of language communication, but also in any sign of a sound language, there are both "vocabulary", "grammar", and "phonetics". From the General purpose of teaching a foreign language at school, it follows that it cannot be reduced to the development of any one type of communication activity (for example, reading or speaking), since this would unacceptably narrow the practical value of learning; the school should lay the Foundation for using all four main types: speaking, listening, reading to oneself and writing.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document